"إشاعة الديمقراطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la democratización
        
    • de democratización
        
    • democratizar
        
    • democratización y
        
    La promoción efectiva de los derechos humanos se encuentra naturalmente entrelazada con la tendencia global hacia la democratización. UN إن النهــوض الفعال بحقوق اﻹنسان يرتبط بشكل طبيعي بالاتجاه العالمــي صوب إشاعة الديمقراطية.
    Su realización, junto con la democratización y el imperio del derecho, es parte integrante del proceso de desarrollo. UN ويعد الوفاء به، الى جانب إشاعة الديمقراطية واحترام حكم القانون، جزءا من عملية التنمية.
    Esta medida constituía por lo tanto un avance importante del Senegal por la vía de la democratización. UN وبالتالي، فقد مثل ذلك خطوة هامة للسنغال في طريق إشاعة الديمقراطية.
    De esta manera, la revolución mundial de las comunicaciones y la ola mundial de democratización se refuerzan mutuamente. UN وبهذه الطريقة، تعمل ثورة الاتصالات العالمية وموجة إشاعة الديمقراطية في العالم على تعزيز بعضهما البعض.
    El proceso de democratización que tiene lugar actualmente en Etiopía culminará felizmente únicamente si se brinda igualdad de oportunidades a la mujer. UN وقال إن عملية إشاعة الديمقراطية الجارية في إثيوبيا لا يمكن أن تتحقق بالكامل إلا إذا كُفلت للمرأة المساواة في الفرص.
    Nos remitimos a su autoridad como el único foro capaz de democratizar el proceso de mundialización. UN إننا نمتثل لسلطتها بوصفها المحفل الوحيد القادر على إشاعة الديمقراطية في عملية العولمة.
    Entre los Estados, la democratización fomentará la plena participación de todos los Estados en los asuntos mundiales. UN أما بين الدول، فستؤدي إشاعة الديمقراطية إلى تعزيز اشتراك جميع الدول اشتراكا كاملا في الشؤون العالمية.
    Esta medida constituía por lo tanto un avance importante del Senegal por la vía de la democratización. UN وبالتالي، فقد مثل ذلك خطوة هامة للسنغال في طريق إشاعة الديمقراطية.
    la democratización es un movimiento mundial que afecta al Norte y al Sur, al Este y al Oeste. UN إن إشاعة الديمقراطية حركة عالمية تؤثر في الشمال والجنوب والشرق والغرب.
    Entretanto, en un momento en que se están reduciendo los recursos procedentes de la cooperación internacional, la deuda externa sigue siendo una grave amenaza para la democratización. UN وبالتوازي مع ذلك، يؤدي انخفاض حجم الموارد المقدمة عن طريق التعاون الدولي إلى تحول الديون الخارجية إلى تهديد خطير يتربص بعملية إشاعة الديمقراطية.
    Los foros y consejos comerciales establecidos hasta la fecha deberían también examinar cuestiones relacionadas con la democratización. UN كما ينبغي أن تنظر المحافل والمجالس التجارية المنشأة حتى اﻵن في القضايا المتصلة بعملية إشاعة الديمقراطية.
    Estos indicios alentadores han complementado los esfuerzos encaminados a la democratización, la buena gestión pública y la cooperación económica regional. UN هذه العلامات المشجعة أكملت الجهود الرامية إلى إشاعة الديمقراطية وتحقيق سلامة الحكم والتعاون الاقتصادي اﻹقليمي.
    la democratización de la sociedad es un proceso largo y gradual, que en muchos Estados requirió varios siglos. UN إن إشاعة الديمقراطية في المجتمع هي عملية طويلة وتدريجية. وقد استغرقت مسيرة كثير من الدول نحو الديمقراطية عدة قرون.
    La sociedad civil tiene un papel fundamental que desempeñar en la democratización de las relaciones internacionales y en el fortalecimiento de los mecanismos internacionales de establecimiento de la paz. UN وللمجتمع المدني دور رئيسي في إشاعة الديمقراطية في العلاقات الدولية وتعزيز آليات صنع السلام الدولية.
    En primer lugar, la revolución en la comunicación a nivel mundial y la corriente mundial de democratización se fortalecen mutuamente. UN أولا، إن ثورة الاتصالات العالمية وموجة إشاعة الديمقراطية في العالم تعملان على تعزيز بعضهما البعض.
    En cuarto lugar, el apoyo a la educación cívica es esencial para el progreso a largo plazo en materia de democratización. UN رابعا، يمثل دعم التربية الوطنية عنصرا أساسيا من عناصر التقدم الطويل الأجل على طريق إشاعة الديمقراطية.
    Los ministros y representantes de las democracias nuevas o restauradas reunidos en Bucarest reafirmaron su compromiso con el proceso de democratización en sus sociedades. UN وقد أكد وزراء وممثلو الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، الذين اجتمعوا في بوخارست، مرة أخرى التزامهم بعملية إشاعة الديمقراطية في مجتمعاتهم.
    Como ustedes saben, la Conferencia de Bucarest es parte de una serie que comenzó en Manila en 1988 y continuó en Managua en 1994. Este movimiento ha dado un fuerte impulso al proceso de democratización mundial y regional. UN وكما تدركون، فإن مؤتمر بوخارست جزء من سلسلة بدأت في مانيلا في ١٩٨٨ واستمــرت فــي ماناغوا في ١٩٩٤، وهذا التحرك أعطى قوة دفع شديــدة إلى عملية إشاعة الديمقراطية على الصعيدين العالمــي واﻹقليمي.
    También he visitado todas nuestras formaciones militares para reafirmar el compromiso de las fuerzas armadas y de la policía con el programa de democratización. UN ولقد زرت أيضا جميع تشكيلاتنا العسكرية لكي أعيد التأكيد على التزام القوات المسلحة والشرطة ببرنامج إشاعة الديمقراطية.
    Se comprometió a restablecer la paz y la seguridad, como pasos previos al proceso de democratización. UN والتزمت بإعادة السلام واﻷمن باعتبارهما شرطين أساسيين لعملية إشاعة الديمقراطية.
    En realidad, esa campaña tiene su origen en un cálculo maquiavélico, puesto que los dos Estados temen los efectos de una paz consolidada en la República Democrática del Congo, que les obligaría a democratizar sus propios regímenes. UN وواقع الأمر أن الحملة المذكورة تنطوي على حسابات ميكافلية، إذ تخشى الدولتان من أن تضطرهما الآثار الناجمة عن توطيد السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إشاعة الديمقراطية في نظاميهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more