"إشراك القطاع الخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • la participación del sector privado
        
    • hacer participar al sector privado
        
    • que el sector privado participe
        
    • lograr que el sector privado
        
    • colaboración con el sector privado
        
    • involucrar al sector privado
        
    • colaborar con el sector privado
        
    • intervención del sector privado
        
    • integrar al sector privado
        
    • la integración del sector privado
        
    • la incorporación del sector privado
        
    • participación activa del sector privado
        
    • implicación del sector privado
        
    Muchos países en desarrollo sin litoral y de tránsito alentaban la participación del sector privado en las operaciones de transporte en tránsito. UN وشجع الكثير من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على إشراك القطاع الخاص في عمليات النقل العابر.
    :: Movilizan, mediante incentivos, la participación del sector privado en el mercado de la energía en las zonas rurales; UN :: تعبئة الجهود، مع تقديم الحوافز لتعزيز إشراك القطاع الخاص في سوق الطاقة في المناطق الريفية؛
    la participación del sector privado así como las sólidas políticas económicas, sociales y ambientales a nivel nacional, son también importantes. UN ومن المهم أيضا إشراك القطاع الخاص في هذه الجهود ووجود سياسات محلية، اقتصادية واجتماعية وبيئية، سليمة.
    Los participantes recalcaron la necesidad de hacer participar al sector privado. UN وشدد المشتركون في الاجتماع على أهمية إشراك القطاع الخاص في هذا المجال وجذبه إليه.
    Cooperación triangular, incluida la participación del sector privado UN التعاون الثلاثي بما في ذلك إشراك القطاع الخاص
    La nueva estructura requerida para desempeñar esta tarea necesitaba la participación del sector privado. UN ويتطلب البنيان الجديد للوفاء بهذه المهمة بالضرورة إشراك القطاع الخاص.
    La Cámara de Comercio Internacional y la Organización Internacional de Empleadores: fomento de la participación del sector privado de los países en desarrollo UN غرفة التجارة الدولية والمنظمة الدولية لأرباب العمل: إشراك القطاع الخاص في البلدان النامية
    La dificultad para asegurar la participación del sector privado muestra que la financiación pública sigue siendo fundamental para las inversiones en la esfera de los recursos hídricos. UN وتدل الصعوبات في إشراك القطاع الخاص على أن التمويل العام لا يزال أساسيا للاستثمارات في قطاع المياه.
    Otros participantes señalaron la necesidad de lograr la participación del sector privado, dado su papel en el desarrollo y la transferencia de tecnología. UN وأشار مشاركون آخرون إلى ضرورة إشراك القطاع الخاص لما يضطلع به من دورٍ في تطوير التكنولوجيا ونقلها.
    Fomentar la participación del sector privado en las alianzascomo grupo interesado principal UN إشراك القطاع الخاص كجهة مستهدفة أساسية للشراكة
    Se espera que las reformas institucionales encaminadas a ampliar la competencia y la participación del sector privado aumenten la productividad de la infraestructura comercial. UN كما أن الإصلاحات المؤسسية الرامية إلى زيادة إشراك القطاع الخاص وقدرته على المنافسة، يُتوقع أن تزيد إنتاجية البنية الأساسية للتجارة.
    El aumento de la participación del sector privado en las operaciones humanitarias plantea cuestiones de coordinación que es preciso evaluar en mayor medida. UN كما أن زيادة إشراك القطاع الخاص في العمليات الإنسانية يثير مسائل تتعلق بالتنسيق ينبغي أن تخضع لمزيد من التقييم.
    Además, debería incentivarse la participación del sector privado en la provisión de vivienda, como una herramienta para la reducción de la pobreza. UN يضاف إلى ذلك، أن إشراك القطاع الخاص في توفير المساكن ينبغي تشجيعه كوسيلة للتقليل من الفقر.
    iv) la participación del sector privado por conducto de la IED; UN `4` إشراك القطاع الخاص عبر الاستثمار الأجنبي المباشر؛
    Además, cuando estaban en juego grandes cantidades era necesario hacer participar al sector privado. UN ومن الضروري أيضا إشراك القطاع الخاص عندما ينطوي الأمر على وجود أموال ضخمة.
    El Protocolo, en el que se reconocen las causas económicas del problema del cambio climático, apunta a que el sector privado participe en la búsqueda de soluciones. UN وإذ يسلم البروتوكول بالجذور الاقتصادية لمشكلة تغير المناخ، فإنه يسعى إلى إشراك القطاع الخاص في البحث عن حلول.
    Era preciso lograr que el sector privado participara activamente en el proceso de aplicación en los planos nacional e internacional, particularmente en un momento en que cada vez se abría más paso la idea de que las actividades mercantiles entrañaban una responsabilidad social. UN وتدعو الحاجة إلى إشراك القطاع الخاص بنشاط في تنفيذ العملية على الصعيدين الوطني والدولي، لا سيما اﻵن بعد أن تزايد رواج فكرة المسؤولية الاجتماعية لﻷعمال التجارية.
    El PNUD, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas y otras entidades e iniciativas del sistema también se han fijado el objetivo de seguir aumentando la colaboración con el sector privado. UN ويسعى أيضا كل من البرنامج الإنمائي وبرنامج الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة وغيرهما من كيانات الأمم المتحدة ومبادراتها إلى زيادة إشراك القطاع الخاص.
    involucrar al sector privado en los servicios comerciales y en la externalización contribuiría a elevar la competitividad de las exportaciones de servicios. UN ومن شأن إشراك القطاع الخاص في الخدمات التجارية والاتجاه للخارج أن يساعد في بناء قدرة تنافسية في مجال تصدير الخدمات.
    Al colaborar con el sector privado es necesario aprovechar las capacidades técnica y financiera. UN ويحتاج إشراك القطاع الخاص إلى تسخير القدرات التقنية وإلى التمويل.
    También expresaron su satisfacción por los esfuerzos encaminados a investigar la intervención del sector privado tanto en la previsión como en la resolución de las crisis financieras. UN ويعربون عن ارتياحهم للجهود الرامية إلى دراسة إشراك القطاع الخاص في تخفيف اﻷزمات المالية وحلها على حد سواء.
    Los dirigentes africanos se muestran dispuestos a integrar al sector privado. UN ويظهر القادة الأفريقيون رغبة في إشراك القطاع الخاص.
    Se invitó al Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento a que ayudara a los países de Europa central y oriental a lograr la integración del sector privado en los esfuerzos comunes para la rehabilitación de las tierras secas. UN وقد دعي البنك الأوروبي للإنشاء والتعمير إلى مساعدة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في إشراك القطاع الخاص في الجهود المشتركة المبذولة لاستصلاح الأراضي الجافة.
    Se habían logrado progresos en muchos frentes como, por ejemplo, en la incorporación del sector privado en las reuniones de alto nivel de la Junta que debatirían inversiones extranjeras. UN ويجري إحراز تقدم على كثير من الجبهات منها، على سبيل المثال، إشراك القطاع الخاص في الجزء الرفيع المستوى للمجلس الذي سيناقش مسألة الاستثمار اﻷجنبي.
    A este respecto, debe recabarse la participación activa del sector privado mediante la provisión de incentivos y otros medios. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ضمان إشراك القطاع الخاص بنشاط، بما في ذلك بتوفير الحوافز أو وسائل أخرى.
    la implicación del sector privado y el fomento de los lazos de colaboración entre los gobiernos y las industrias, reconociendo la utilidad de una amplia gama de procesos, mecanismos y organizaciones ajenos al ámbito de la Convención y la función decisiva de las inversiones, la capacidad y los conocimientos especializados del sector privado. UN إشراك القطاع الخاص وتشجيع الشراكة التعاونية بين الحكومات والصناعات، والاعتراف بمجموعة واسعة من العمليات والآليات والمنظمات خارج نطاق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وبالدور الحاسم لاستثمارات القطاع الخاص وقدراته وخبرته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more