Por consiguiente, el tratamiento de la problemática de los productos básicos es un elemento fundamental de las actividades mundiales encaminadas a la reducción de la pobreza. | UN | وعليه، فإن معالجة إشكالية السلع الأساسية تقع في صلب الجهود العالمية الرامية إلى الحد من الفقر. |
Tratamiento de la problemática de los productos básicos mediante políticas relacionadas con el comercio | UN | معالجة إشكالية السلع الأساسية من خلال السياسات ذات الصلة بالتجارة |
Tratamiento de la problemática de los productos básicos mediante políticas relacionadas con el comercio | UN | معالجة إشكالية السلع الأساسية من خلال السياسات ذات الصلة بالتجارة |
la problemática de los productos básicos es un tema de alcance mundial y como tal, debería recibir la atención y los recursos necesarios. | UN | إن إشكالية السلع الأساسية هي قضية عالمية، وبوصفها هذا، ينبغي أن تلقى ما تستحقه من الاهتمام والموارد اللازمة. |
La UNCTAD debía seguir formulando nuevos e innovadores planteamientos a fin de abordar esta problemática. | UN | ودعت الأونكتاد إلى مواصلة اتباع نهوج ابتكارية جديدة في معالجة إشكالية السلع الأساسية. |
Con todo, la persistencia de la problemática de los productos básicos en el siglo XXI hace pensar que estos esfuerzos son insuficientes. | UN | إلا أن استمرار إشكالية السلع الأساسية إلى القرن الحادي والعشرين يعني أن هذه الجهود ليست كافية. |
5. Conversión de la problemática de los productos básicos en un impulso para los recursos | UN | 5- تحويل إشكالية السلع الأساسية إلى نعمة على صعيد الموارد |
También se debe abandonar el enfoque tradicional que consiste en examinar la problemática de los productos básicos a través de un prisma en el que los países en desarrollo son sólo productores. | UN | كما تقتضي إجراء تغيير في النهج التقليدي المتبَّع في بحث إشكالية السلع الأساسية من موشور يُنظَر فيه إلى البلدان النامية على أنها بلدان منتِجة، لا أكثر. |
28. la problemática de los productos básicos fue un factor decisivo en el establecimiento de la UNCTAD. | UN | 28- كانت إشكالية السلع الأساسية عاملاً حاسماً في إنشاء الأونكتاد. |
Hoy en día la problemática de los productos básicos sigue siendo importante debido a la dependencia de 92 países en desarrollo de la exportación de productos básicos primarios, con más de 2.000 millones de personas que viven de la agricultura. | UN | واليوم، لا تزال إشكالية السلع الأساسية قائمة بسبب اعتماد صادرات 92 بلداً ناميا على السلع الأساسية الأولية علماً بأن ما يزيد على ملياري نسمة يعيشون على الزراعة. |
60. La necesidad de que los precios sean rentables para los productores de productos básicos de los países en desarrollo es un tema recurrente en los debates sobre la forma de resolver la problemática de los productos básicos. | UN | 60- إن الحاجة لتوفير " أسعار مجزية " لمنتجي السلع الأساسية الأولية من البلدان النامية موضوع ما فتئ يتكرر في الحوارات المتعلقة بالسياسات العامة فيما يخصّ كيفية معالجة إشكالية السلع الأساسية. |
Reconociendo que la crisis actual ha acrecentado la necesidad de abordar integralmente la problemática de los productos básicos, teniendo debidamente en cuenta las distintas situaciones y necesidades concretas de cada país y la promoción de su desarrollo sostenible, así como de fortalecer el nexo entre el comercio, los alimentos, las finanzas, las inversiones en la agricultura sostenible, la energía y la industrialización, | UN | وإذ تقر بأن الأزمة الحالية أكدت الحاجة إلى معالجة إشكالية السلع الأساسية معالجة شاملة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لتنوع أوضاع واحتياجات فرادى البلدان وتعزيز تنميتها المستدامة، وإلى توطيد العلاقة بين التجارة، والغذاء، والتمويل، والاستثمار في الزراعة المستدامة، والطاقة، والتصنيع، |
la problemática de los productos básicos sigue vigente hoy en día, aunque con nuevos aspectos, que afectan conjunta y gravemente a la estabilidad macroeconómica de alrededor de 92 países en desarrollo que dependen de los productos básicos y a los medios de vida de más de 2.000 millones de pequeños productores y trabajadores de esos países. | UN | ولا تزال إشكالية السلع الأساسية قائمة حتى اليوم، مع أنها عرفت انعطافات جديدة تؤثر، كلٌّ بمفردها ومجتمعةً، في استقرار الاقتصاد الكلي في نحو 92 بلداً نامياً يعتمد على السلع الأساسية وفي سبل معيشة أكثر من مليارين من صغار المنتجين والعمال في تلك البلدان. |
Durante prácticamente todo el último siglo se idearon y aplicaron a diferentes niveles y con resultados desiguales varios enfoques para abordar la " problemática de los productos básicos " . | UN | وضعت خلال السنوات العشر الماضية أو ما أشبه مجموعة منوعة من النُهُج ونفذت على مستويات مختلفة لمعالجة " إشكالية السلع الأساسية " ، وكانت لهذه النُهُج نتائج متباينة. |
En consecuencia, resulta imperativo que, la lucha contra la pobreza, primera meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), se inicie resolviendo la problemática de los productos básicos, que sigue siendo un fenómeno omnipresente en la mayoría de los países en desarrollo dependientes de los productos básicos, en particular, los menos adelantados (PMA). | UN | ولذا، من الأهمية بمكان أن تبدأ المعركة ضد الفقر، وهي الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية، بحل إشكالية السلع الأساسية التي لا تزال قائمة في معظم الاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية، وخاصة في أقل البلدان نمواً. |
C. Persistencia de la problemática de los productos básicos | UN | جيم - استمرار إشكالية السلع الأساسية |
El Foro parte del supuesto de que no hay institución ni grupo de intereses que pueda abordar toda la problemática de los productos básicos. | UN | ويقوم المنتدى العالمي للسلع الأساسية على مقدمة منطقية تقول بأنه " لا توجد مؤسسة أو جماعة مصالح تملك جميع مفاتيح حل " إشكالية السلع الأساسية. |
El Foro está orientado a las autoridades gubernamentales encargadas de los recursos agrícolas y minerales, a los dirigentes empresariales de los sectores de la agricultura, de los hidrocarburos y de los metales, a los profesionales del comercio y de la financiación de productos básicos, al mundo universitario y a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la problemática de los productos básicos. | UN | والجمهور المستهدف من المنتدى يتمثل في صانعي السياسات في الحكومات المكلفين بالزراعة والموارد المعدنية، وقادة الشركات في مجال الزراعة، والهيدروكربونات والمعادن، والمهنيين في التجارة والتمويل في مجال السلع الأساسية، والأوساط الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية العاملة بخصوص إشكالية السلع الأساسية. |
A pesar de los esfuerzos de la secretaría (y otros organismos), la problemática de los productos básicos sigue vigente. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الأمانة (وجهود وكالات أخرى)، فإن إشكالية السلع الأساسية ما زالت قائمة. |
La persistencia de esta problemática en el siglo XXI exige, pues, enfoques innovadores, pragmáticos, eficaces y aplicables a las múltiples partes interesadas que contribuyen, junto con otros actores clave, a las cadenas mundiales de valor de productos básicos -- los sectores público y privado, y las organizaciones de la sociedad civil sin fines de lucro. | UN | ولذا، فإن استمرار إشكالية السلع الأساسية في القرن الحادي والعشرين يستدعي اتباع نُهُج ابتكارية وعملية وفعالة تجمع الجهات صاحبة المصلحة التي تعتبر من العناصر الفاعلة الرئيسية في سلاسل القيم العالمية للسلع الأساسية - وهي القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني التي لا تبتغي الربح. |