"إصابات خطيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • lesiones graves
        
    • heridas graves
        
    • gravemente heridos
        
    • heridos graves
        
    • graves lesiones
        
    • graves heridas
        
    • gravemente heridas
        
    • de gravedad
        
    • graves daños
        
    • lesión grave
        
    • trauma craneal
        
    • craneal masivo
        
    • lesionados graves
        
    • gravemente herido
        
    • resultó gravemente
        
    Un médico de la UNFICYP declaró que el Sr. Eğmez padecía lesiones graves. UN وأفاد طبيب قوات حفظ السلام بوجود إصابات خطيرة.
    Si de resultas de esos actos se hubieran causado lesiones graves a los presos, los hechos se habrían considerado agresión, es decir, constitutivos de delito. UN ولو كان هذين العملين قد أحدثا إصابات خطيرة للسجينين لكانت الحادثتان قد اعتبرتا اعتداء، أي حالة جنائية.
    Los autores alegaban que habían sufrido lesiones graves y exigían reparación. UN فقد ادعى صاحبا البلاغ أن الحادث ألحق بهما إصابات خطيرة وطلبا الحصول على تعويض.
    En el corriente mes hubo tres accidentes, dos de los cuales produjeron heridas graves. UN ووقعت ثلاثة حوادث في الشهر، تسبب اثنان منها في إصابات خطيرة.
    Según el informe, en el último decenio han muerto unos 2 millones de niños en conflictos armados, y es tres veces mayor la cifra de los niños gravemente heridos o permanentemente mutilados. UN وقد ورد في التقرير أن مليوني طفل لاقوا حتفهم في النزاعات المسلحة في العقد الماضي، وان إصابات خطيرة أو حالات عجز دائم لحقت بثلاثة أضعاف ذلك العدد.
    Algunos incidentes violentos dentro de las prisiones, en particular la de Morang, provocaron heridos graves y al menos una muerte. UN وحوادث العنف داخل السجون، منها بوجه خاص سجن مورنغ، أسفرت عن إصابات خطيرة ووفاة شخص على الأقل.
    Éstas se efectúan cuando un ataque contra personal, operaciones o locales del ACNUR causa muertes, lesiones graves o daños en gran escala a la Oficina. UN وتُجرى عندما يسبب اعتداء على موظفي المفوضية أو عملياتها أو مبانيها قتلى أو إصابات خطيرة أو دماراً هائلاً للمفوضية.
    i) Utilizar materiales nucleares para causar la muerte o lesiones graves a cualquier persona o daños sustanciales a cualquier propiedad; o UN ' 1` استعمال مواد كيماوية تسبب الموت أو إصابات خطيرة لأي شخص أو أضرارا بالغة لأية ممتلكات؛
    Dos civiles resultan muertos, cuatro personas resultan heridas de bala y dos personas sufren otras lesiones graves. UN وقتل مدنيان، فيما أصيب أربعة أشخاص بطلقات أسلحة نارية، وأُصيب شخصان إصابات خطيرة أخرى.
    Éstas se efectúan cuando un ataque contra personal, operaciones o locales del ACNUR causa muertes, lesiones graves o daños en gran escala a la oficina. UN وتُجرى تلك التحريات عندما يُسبب اعتداء على موظفي المفوضية أو عملياتها أو مبانيها قتلى أو إصابات خطيرة أو دماراً هائلاً للمفوضية.
    Además, un gran número de trabajadores mueren o sufren lesiones graves a causa de accidentes laborales, o contraen enfermedades profesionales relacionadas con una larga exposición a materiales peligrosos presentes en esos buques que están fuera de servicio. UN وعلاوة على ذلك، يموت عدد هائل من العاملين أو يُصابون إصابات خطيرة بسبب حوادث متعلقة بالعمل أو أمراض مهنية مرتبطة بالتعرض فترةً طويلةً لمواد خطرة موجودة في السفن التي انتهى عمرها التشغيلي.
    Altercados entre organizaciones de jóvenes afiliados a partidos políticos han provocado lesiones graves y algunas muertes. UN وأسفرت الاشتباكات التي وقعت بين منظمات شبابية منتسبة إلى الأحزاب السياسية عن وقوع إصابات خطيرة وعدد من الوفيات.
    En 2010, más de 34 niños murieron como consecuencia de la detonación de minas y restos explosivos de guerra y 24 sufrieron lesiones graves. UN وفي عام 2010، أدت الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات إلى مصرع أكثر من 34 طفلاً، وألحقت إصابات خطيرة بـ 24 طفلاً آخرين.
    En los lugares en los que se dispone de pistolas y otras armas, las peleas a menudo dan como resultado heridas graves y la muerte. UN وحيثما تكون المسدسات والأسلحة الأخرى متاحة، غالبا ما يؤدي القتال إلى إصابات خطيرة ووفيات.
    Nueve personas resultan muertas, 27 sufren heridas graves de bala. UN وقد قتل تسعة أشخاص، فيما أُصيب سبعة وعشرون شخصا إصابات خطيرة بطلقات نارية.
    El cuarto sufrió heridas graves y fue repatriado. UN ولحقت بالرابع إصابات خطيرة وتمت إعادته إلى بلده.
    Los terroristas secuestraron a 94 civiles, de los que asesinaron a 14, mientras que se desconoce el paradero de 37, y se cometieron 59 ataques terroristas contra miembros del ejército de Yugoslavia, con un saldo de 3 soldados muertos y 10 gravemente heridos. UN وقام اﻹرهابيون بخطف ٩٤ مدنيا قتلوا منهم ١٤ في حين لا يزال مصير ٣٧ منهم غير معروف. كما وقع ٥٩ عمــلا إرهابيا ضـد أفــراد جيش يوغوسلافيا قتل بسببها ثلاثة ضبـاط وأصيب فيهـا عشرة آخرون إصابات خطيرة.
    No hubo heridos graves porque había habido diversas advertencias que habían hecho que los funcionarios se retiraran. UN ولم تحدث إصابات خطيرة ﻷنه كانت هناك دلائل مختلفة تنذر بالخطر مكنت الموظفين من اتخاذ إجراءات التهرب اللازمة.
    Pocos días después murió a raíz de las graves lesiones craneanas sufridas. UN وقد توفي بعد عدة أيام نتيجة إصابات خطيرة في الجمجمة.
    Deplorando la pérdida de vidas humanas en Somalia, así como los ataques perpetrados contra el personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones humanitarias en Somalia, que algunas veces ocasionan graves heridas o muertes, UN وإذ تسوؤها الخسائر فى اﻷرواح في الصومال والاعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة وموظفو سائر المنظمات اﻹنسانية في الصومال، مما يؤدي أحيانا إلى وقوع إصابات خطيرة أو إلى الوفاة،
    Durante esos ataques, murió un niño de 2 años, una niña resultó quemada, cuatro personas fueron gravemente heridas y nueve adultos y seis menores fueron secuestrados. UN وقتل في هذه الهجمات طفل عمره عامين كما قتلت طفلة حرقا وأصيب أربعة أشخاص إصابات خطيرة واختطف تسعة أشخاص وستة أطفال قصّر.
    Según la Voz de Israel, fue herido de gravedad un cuarto policía que después murió en el hospital. UN ووفقا ﻹذاعة صوت إسرائيل، أصيب فرد رابع من الشرطة إصابات خطيرة وتوفي لاحقا في المستشفى.
    Dicha práctica puede causar la muerte inmediata o graves daños a la médula espinal si se quita el aro que alarga el cuello. UN إذ يمكن لهذه الممارسة أن تؤدي في الواقع إلى وفاة مفاجئة أو إصابات خطيرة في الحبل الشوكي في حالة إزالة طوق إطالة العنق.
    Prueba de ello es el hecho de que las fuerzas de seguridad no comunicaron ningún caso de muerte o lesión grave. UN والدليل على ذلك تقارير قوات الأمن التي تفيد بعدم حدوث إصابات خطيرة أو خسائر فادحة.
    La causa de la muerte del hijo de la autora se describió como " trauma craneal masivo; hematoma epidural causado por una fractura en la base del cráneo; traumatismo craneal por contusión " . UN وأُعزى سبب وفاة ابن صاحبة البلاغ إلى " إصابات خطيرة في الرأس؛ ونزيف فوق الجافية بسبب كسر في قاعدة الجمجمة؛ وإصابة خطيرة في الرأس " .
    No se le permitió ver a su hijo antes de que muriera, aproximadamente a la 1.00 horas del día siguiente, debido a un " traumatismo craneal masivo " . UN ولم يسمح لصاحبة البلاغ برؤية ابنها قبل وفاته، حوالي الساعة الواحدة من صباح اليوم التالي، بسبب " إصابات خطيرة في الرأس " .
    No se había informado de lesionados graves y los daños parecían haberse limitado al territorio de los Estados Unidos; ninguna otra nación había informado de daños provocados por la tragedia del Columbia. UN ولم ترد أية تقارير عن إصابات خطيرة للأشخاص كما بدا أن تقارير الأضرار انحصرت داخل حدود الولايات المتحدة؛ ولم تبلّغ أي دولة أخرى عن أية أضرار ناتجة عن مأساة كولومبيا.
    Aunque nadie resultó gravemente herido, se quemaron al menos 15 automóviles. UN ولم تحدث إصابات خطيرة بين اﻷفراد، غير أنه تم إحراق ١٥ سيارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more