Como consecuencia de las lesiones en los pies, se encuentra absolutamente disminuido en su capacidad para caminar. | UN | وأصبح من جراء إصابات في قدميه يمشي بصعوبة بالغة. |
Un patólogo forense del Reino Unido, que había examinado unas fotografías del cadáver, dio cuenta de numerosas lesiones en todo el cuerpo. | UN | وأبلغ أخصائي في الطب الشرعي في المملكة المتحدة، فحص صور الجثة، عن وجود عدة إصابات في كامل الجسد. |
La víctima sufrió heridas en una pierna y en la cadera, y su vehículo sufrió daños considerables. | UN | ولحقت بالشخص المجني عليه إصابات في ساقه وفخذه، وأصيبت سيارته بأضرار مادية. |
Recibió heridas en la cabeza, la rodilla, el estómago y los ojos al ser apaleado durante cinco minutos. | UN | وقد عانى من إصابات في رأسه وركبته ومعدته وعينيه بسبب ضربه لنحو خمس دقائق. |
Según fuentes militares, hubo seis heridos en la Faja de Gaza. | UN | وأفادت مصادر عسكرية بوقوع ست إصابات في قطاع غزة. |
Algunos cohetes hicieron impacto en pueblos y aldeas, donde, además de daños materiales, causaron heridas a civiles. | UN | وأصاب بعض الصواريخ قرى وبلدات محدثا إصابات في صفوف المدنيين وأضرارا مادية. |
Lamentablemente, algunos incidentes siguen causando bajas en el personal de la IFOR y víctimas en la población local. | UN | ولﻷسف لا تزال الحوادث تتسبب في إصابات في صفوف أفراد قوة التنفيذ والسكان المحليين. |
Tenía lesiones en los ojos, la oreja, la cadera, la espalda, las plantas de los pies y alrededor de los riñones. | UN | وقد عانى من إصابات في عينيه وأذنيه ووركه وظهره وفي أخمص قدميه وحول كليتيه. |
Sufrió supuestamente golpes en la comisaría de policía que según dice le dejaron lesiones en el ojo derecho y el hombro izquierdo. | UN | وادعي أنه تعرض للضرب في مخفر الشرطة، كما قيل إنه عانى من إصابات في عينه اليمنى وكتفه اليسرى. |
El examen médico al que se le sometió por orden del Juzgado Principal reveló, al parecer, que había sufrido lesiones en los riñones. | UN | وقيل إن فحصاً طبياً أمرت به محكمة الصلح الرئيسية قد كشف عن أنه يعاني من إصابات في كليتيه. |
Durante el interrogatorio sufrió lesiones en la rodilla y el codo y se le fracturaron dos costillas. | UN | وأثناء استجوابه، لحقت به إصابات في ركبته ومرفقه وكُسر اثنان من أضلاعه. |
En el certificado se indica que la autora había padecido un trauma y sufrido lesiones en sus órganos sexuales. | UN | ويبيّن التقرير أن صاحبة الشكوى عانت من صدمة ومن إصابات في أعضائها التناسلية. |
En el certificado se indica que la autora había padecido un trauma y sufrido lesiones en sus órganos sexuales. | UN | ويبيّن التقرير أن صاحبة الشكوى عانت من صدمة ومن إصابات في أعضائها التناسلية. |
Recibió heridas en la cabeza, la rodilla, el estómago y los ojos al ser apaleado durante cinco minutos. | UN | وقد عانى من إصابات في رأسه وركبته ومعدته وعينيه بسبب ضربه لنحو خمس دقائق. |
Tenía heridas en los brazos y las piernas, una herida abierta detrás de la cabeza y numerosas lesiones por toda la espalda. | UN | فقد لحقت به إصابات في اليدين والرجلين، وأُصيب بجرح مفتوح في مؤخرة الرأس والعديد من الإصابات في سائر أنحاء ظهره. |
Miembros del ejército y de la policía lo golpearon violentamente, tanto durante la manifestación como mientras estuvo privado de libertad, y el autor sufrió heridas en la espalda y en los riñones. | UN | وقد اعتدى عليه أفراد من الجيش والشرطة بالضرب المبرح أثناء المظاهرة وفي الحجز، وهو ما أحدث إصابات في ظهره وكليتيه. |
Miembros del ejército y de la policía lo golpearon violentamente, tanto durante la manifestación como mientras estuvo privado de libertad, y el autor sufrió heridas en la espalda y en los riñones. | UN | وقد اعتدى عليه أفراد من الجيش والشرطة بالضرب المبرح أثناء المظاهرة وفي الحجز، وهو ما أحدث إصابات في ظهره وكليتيه. |
Las FDI no informaron de heridos en la Faja de Gaza. | UN | ولم تذكر تقارير جيش الدفاع الاسرائيلي وقوع أي إصابات في قطاع غزة. |
No hubo heridos en ninguno de los incidentes. | UN | ولم يبلغ عن وقوع إصابات في أي من الحادثين. |
Contrainterrogado por el hijo de la autora, el Sr. Fraser declaró que no había visto a éste causar heridas a Sparman. | UN | وذكر السيد فريزر، لدى استجواب ابن صاحبة البلاغ له، أنه لم يشهد ابن صاحبة البلاغ يُوقع إصابات في سبارمان. |
Esta acción arrojó un saldo de seis delincuentes muertos y 11 detenidos. No se registraron víctimas en la población civil ni en la policía. | UN | وقد أسفرت العملية عن مقتل 6 مجرمين واعتقال 11 آخرين، ولم يُعلن عن وقوع أي إصابات في صفوف المدنيين أو أفراد الشرطة. |
El bombardeo causó grandes daños a las instalaciones médicas, lo que les obligó a suspender sus servicios, y causó lesiones a miembros del personal médico. | UN | وألحق القصف أضراراً جسيمة بالمرافق الطبية اضطرها لوقف الخدمة، وأوقع إصابات في صفوف أفراد الطاقم الطبي. |
La nueva estimación de lesiones de la médula por año están en 12.000 personas. | Open Subtitles | و التقدير الجديد من إصابات في العمود الفقري سنويا و على 12،000 شخص. |
Sólo espero que no me quede una lesión en el cerebro. | Open Subtitles | أتمنى أن لا تحصل إصابات في الدماغ |