"إصابات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • lesiones en
        
    • heridas en
        
    • heridos en
        
    • heridas a
        
    • víctimas en
        
    • bajas en
        
    • lesiones a
        
    • lesiones de
        
    • una lesión
        
    Como consecuencia de las lesiones en los pies, se encuentra absolutamente disminuido en su capacidad para caminar. UN وأصبح من جراء إصابات في قدميه يمشي بصعوبة بالغة.
    Un patólogo forense del Reino Unido, que había examinado unas fotografías del cadáver, dio cuenta de numerosas lesiones en todo el cuerpo. UN وأبلغ أخصائي في الطب الشرعي في المملكة المتحدة، فحص صور الجثة، عن وجود عدة إصابات في كامل الجسد.
    La víctima sufrió heridas en una pierna y en la cadera, y su vehículo sufrió daños considerables. UN ولحقت بالشخص المجني عليه إصابات في ساقه وفخذه، وأصيبت سيارته بأضرار مادية.
    Recibió heridas en la cabeza, la rodilla, el estómago y los ojos al ser apaleado durante cinco minutos. UN وقد عانى من إصابات في رأسه وركبته ومعدته وعينيه بسبب ضربه لنحو خمس دقائق.
    Según fuentes militares, hubo seis heridos en la Faja de Gaza. UN وأفادت مصادر عسكرية بوقوع ست إصابات في قطاع غزة.
    Algunos cohetes hicieron impacto en pueblos y aldeas, donde, además de daños materiales, causaron heridas a civiles. UN وأصاب بعض الصواريخ قرى وبلدات محدثا إصابات في صفوف المدنيين وأضرارا مادية.
    Lamentablemente, algunos incidentes siguen causando bajas en el personal de la IFOR y víctimas en la población local. UN ولﻷسف لا تزال الحوادث تتسبب في إصابات في صفوف أفراد قوة التنفيذ والسكان المحليين.
    Tenía lesiones en los ojos, la oreja, la cadera, la espalda, las plantas de los pies y alrededor de los riñones. UN وقد عانى من إصابات في عينيه وأذنيه ووركه وظهره وفي أخمص قدميه وحول كليتيه.
    Sufrió supuestamente golpes en la comisaría de policía que según dice le dejaron lesiones en el ojo derecho y el hombro izquierdo. UN وادعي أنه تعرض للضرب في مخفر الشرطة، كما قيل إنه عانى من إصابات في عينه اليمنى وكتفه اليسرى.
    El examen médico al que se le sometió por orden del Juzgado Principal reveló, al parecer, que había sufrido lesiones en los riñones. UN وقيل إن فحصاً طبياً أمرت به محكمة الصلح الرئيسية قد كشف عن أنه يعاني من إصابات في كليتيه.
    Durante el interrogatorio sufrió lesiones en la rodilla y el codo y se le fracturaron dos costillas. UN وأثناء استجوابه، لحقت به إصابات في ركبته ومرفقه وكُسر اثنان من أضلاعه.
    En el certificado se indica que la autora había padecido un trauma y sufrido lesiones en sus órganos sexuales. UN ويبيّن التقرير أن صاحبة الشكوى عانت من صدمة ومن إصابات في أعضائها التناسلية.
    En el certificado se indica que la autora había padecido un trauma y sufrido lesiones en sus órganos sexuales. UN ويبيّن التقرير أن صاحبة الشكوى عانت من صدمة ومن إصابات في أعضائها التناسلية.
    Recibió heridas en la cabeza, la rodilla, el estómago y los ojos al ser apaleado durante cinco minutos. UN وقد عانى من إصابات في رأسه وركبته ومعدته وعينيه بسبب ضربه لنحو خمس دقائق.
    Tenía heridas en los brazos y las piernas, una herida abierta detrás de la cabeza y numerosas lesiones por toda la espalda. UN فقد لحقت به إصابات في اليدين والرجلين، وأُصيب بجرح مفتوح في مؤخرة الرأس والعديد من الإصابات في سائر أنحاء ظهره.
    Miembros del ejército y de la policía lo golpearon violentamente, tanto durante la manifestación como mientras estuvo privado de libertad, y el autor sufrió heridas en la espalda y en los riñones. UN وقد اعتدى عليه أفراد من الجيش والشرطة بالضرب المبرح أثناء المظاهرة وفي الحجز، وهو ما أحدث إصابات في ظهره وكليتيه.
    Miembros del ejército y de la policía lo golpearon violentamente, tanto durante la manifestación como mientras estuvo privado de libertad, y el autor sufrió heridas en la espalda y en los riñones. UN وقد اعتدى عليه أفراد من الجيش والشرطة بالضرب المبرح أثناء المظاهرة وفي الحجز، وهو ما أحدث إصابات في ظهره وكليتيه.
    Las FDI no informaron de heridos en la Faja de Gaza. UN ولم تذكر تقارير جيش الدفاع الاسرائيلي وقوع أي إصابات في قطاع غزة.
    No hubo heridos en ninguno de los incidentes. UN ولم يبلغ عن وقوع إصابات في أي من الحادثين.
    Contrainterrogado por el hijo de la autora, el Sr. Fraser declaró que no había visto a éste causar heridas a Sparman. UN وذكر السيد فريزر، لدى استجواب ابن صاحبة البلاغ له، أنه لم يشهد ابن صاحبة البلاغ يُوقع إصابات في سبارمان.
    Esta acción arrojó un saldo de seis delincuentes muertos y 11 detenidos. No se registraron víctimas en la población civil ni en la policía. UN وقد أسفرت العملية عن مقتل 6 مجرمين واعتقال 11 آخرين، ولم يُعلن عن وقوع أي إصابات في صفوف المدنيين أو أفراد الشرطة.
    El bombardeo causó grandes daños a las instalaciones médicas, lo que les obligó a suspender sus servicios, y causó lesiones a miembros del personal médico. UN وألحق القصف أضراراً جسيمة بالمرافق الطبية اضطرها لوقف الخدمة، وأوقع إصابات في صفوف أفراد الطاقم الطبي.
    La nueva estimación de lesiones de la médula por año están en 12.000 personas. Open Subtitles و التقدير الجديد من إصابات في العمود الفقري سنويا و على 12،000 شخص.
    Sólo espero que no me quede una lesión en el cerebro. Open Subtitles أتمنى أن لا تحصل إصابات في الدماغ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more