La Ley penal de Israel prohíbe la publicación de incitaciones al racismo o la posesión de publicaciones racistas. | UN | ويحظر قانون العقوبات في إسرائيل إصدار منشورات تتضمن التحريض على العنصرية أو حيازة هذه المنشورات. |
Otras publicaciones se realizaron como productos de actividades de asistencia técnica a petición de los gobiernos y por iniciativa de la secretaría. | UN | وتم إصدار منشورات إضافية نتيجة ﻷنشطة المساعدة التقنية، بناء على طلب الحكومات وبمبادرة من اﻷمانة العامة. |
Se trata de órganos elegidos por los pertenecientes a una minoría nacional, que pueden lanzar publicaciones en su propio idioma, así como fundar iglesias y escuelas. | UN | وهذه الحكومات عبارة عن هيئات ينتخبها اﻷشخاص المنتمون الى أقلية قومية وتستطيع إصدار منشورات باللغات الخاصة بها فضلا عن إنشاء كنائس ومدارس. |
A partir de 1985 la División de Estadística emprendió asimismo la preparación de publicaciones estadísticas y analíticas más especializadas en distintas esferas sociales. | UN | وابتداء من عام ١٩٨٥، أخذت الشعبة الاحصائية على عاتقها أيضا إصدار منشورات احصائية وتحليلية أكثر تخصصا في ميادين اجتماعية شتى. |
La campaña de sensibilización comprendería en particular la distribución de volantes sobre cómo hacer frente al estrés provocado por la pandemia, folletos con consejos y respuestas a las preguntas más frecuentes, opúsculos y carteles. | UN | وستشمل حملة التوعية، من بين ما تشمل، إصدار منشورات عن كيفية التأقلم مع الضغوط النفسية الناشئة عن الوباء، ونشرات تتضمن نصائح وإجابات على أسئلة شائعة، وكتيبات وملصقات(). |
Las actividades de la CEPA consistieron en preparar publicaciones periódicas y no periódicas. | UN | وتمثلت اﻷنشطة في إصدار منشورات متكررة وغير متكررة. |
- Preservar el propósito esencial de la Junta Editorial, en particular su función de alentar el debate y el intercambio de ideas mediante publicaciones como los Discussion Papers y la organización de seminarios relacionados con ellos. | UN | ● أن يجري الحفاظ على الغرض اﻷساسي من مجلس التحرير، وخاصة مسؤوليته عن تشجيع النقاش وتبادل اﻷفكار عن طريق إصدار منشورات مثل ورقات المناقشة وتنظيم حلقات دراسية ذات صلة بالموضوع. |
190 bis. La Argentina informó de que habían aparecido las siguientes publicaciones sobre diversos aspectos del derecho internacional: | UN | ١٩٠ مكرر - وأفادت اﻷرجنتين عن إصدار منشورات تتصل بمختلف جوانب القانون الدولي كما يلي: |
Los expertos africanos también han contribuido cada vez más a las publicaciones del programa. | UN | كما أسهم الخبراء الأفارقة على نحو متزايد في إصدار منشورات البرنامج. |
No obstante, son inadmisibles las solicitudes de subvención para proyectos relacionados con encuestas, investigaciones, estudios, publicaciones o actividades similares. | UN | غير أنه لا يقبل أي طلب إعانة لمشروع يتعلق بإجراء تحقيقات أو أبحاث أو دراسات أو إصدار منشورات أو القيام بأي نشاط مماثل. |
Se prevé que habrá publicaciones periódicas y no periódicas que, como se indica en el resumen que sigue a continuación, estarán distribuidas en los productos de información de cada subprograma. | UN | ومن المنتظر أن يجري إصدار منشورات متكررة ومنشورات غير متكررة على النحو الموضح في الموجز الوارد أدناه وبالشكل الموزع في المعلومات المتعلقة بالنواتج لكل برنامج فرعي. |
Asimismo, el UNFPA organizó o respaldó otras reuniones sobre la igualdad entre los géneros, el envejecimiento, las migraciones y el medio ambiente, y financió publicaciones sobre esos asuntos. | UN | كما نظم عدة اجتماعات أخرى بشأن المساواة بين الجنسين والشيخوخة والهجرة والبيئة أو دعم تنظيمها، ووفر الدعم من أجل إصدار منشورات بشأن هذه المسائل. |
Así se hace en el momento de la aparición de las publicaciones o cuando se realizan reuniones de capacitación en distintos continentes. | UN | ويتم ذلك إما عن طريق إصدار منشورات أو تنظيم دورات تدريبية في مختلف القارات. |
La producción de publicaciones trimestrales en cuatro idiomas se retrasó debido a demoras en el proceso de contratación | UN | أرجئ إصدار منشورات فصلية بأربع لغات بسبب التأخر في عملية التعيين |
El crédito también cubriría la elaboración de publicaciones de carácter más general que promuevan la labor de la Organización y puedan tener alto potencial de venta, incluidos productos sobre acontecimientos especiales de las Naciones Unidas. | UN | ويغطي الاعتماد أيضا إصدار منشورات ذات طابع أكثر عمومية، التي من شأنها الترويج لأعمال المنظمة وأمامها فرص واسعة للرواج، بما في ذلك المنتجات المتعلقة بمناسبات محددة تحتفل بها الأمم المتحدة. |
publicaciones y presentaciones para difundir las lecciones extraídas de la ejecución de proyectos concretos y mejorar las prácticas utilizadas. | UN | ● إصدار منشورات وتقديم عروض لنشر الدروس المستفادة من المشاريع المختلفة وتحسين أفضل الممارسات. |
Asimismo, está previsto reorganizar las publicaciones técnicas de la ONUDI, para asegurar que cuenten con una base analítica sólida. | UN | وقد خُطّط أيضاً لإعادة تنظيم إصدار منشورات اليونيدو التقنية بغية توفير أساس تحليلي جيد لها. |
Se han preparado nuevas publicaciones sobre topónimos extranjeros, destinadas sobre todo a los medios de difusión. | UN | كما تم إصدار منشورات جديدة تتعلق بأسماء الأماكن الأجنبية، بشكل رئيسي من أجل استخدام وسائط الإعلام. |
La cooperación entre el Centro y los órganos de las Naciones Unidas incluye la publicación conjunta de documentos sobre comercio y desarrollo. | UN | ويشمل التعاون بين المركز وهيئات الأمم المتحدة إصدار منشورات مشتركة عن التجارة والتنمية. |
La campaña de sensibilización comprendería en particular la distribución de volantes sobre cómo hacer frente al estrés provocado por la pandemia, folletos con consejos y respuestas a las preguntas más frecuentes, opúsculos y carteles. | UN | وستشمل حملة التوعية، من بين ما تشمل، إصدار منشورات عن كيفية التأقلم مع الضغوط النفسية الناشئة عن الوباء، ونشرات تتضمن نصائح وإجابات على أسئلة شائعة، وكتيبات وملصقات(). |
La delegación del Togo observa con agrado que la Secretaría continúa publicando material temático y de referencia sobre la labor de la Organización. | UN | وذكر أن وفده يرحب بمواصلة اﻷمانة العامة إصدار منشورات موضوعية ومرجعية بشأن أعمال المنظمة. |
La oficina inmediata se encarga también de publicar boletines como el Secretariat News y Human Resources Management Highlights y de mantener un foro cibernético para el intercambio de opiniones con el personal sobre diversos aspectos de la gestión de los recursos humanos. | UN | والمكتب المباشر مسؤول أيضا عن إصدار منشورات مثل أنباء اﻷمانة العامة والسمات البارزة في إدارة الموارد البشرية، فضلا عن صيانة منتدى حاسوبي لتبادل اﻵراء مع الموظفين بشأن مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية. |