"إصدار هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • publicar la presente
        
    • distribuir la presente
        
    • de publicación del presente
        
    • que la presente
        
    • emitir
        
    • publicar los
        
    • formular esas
        
    • publicación de esos
        
    • publicarse
        
    • celebrar ese
        
    • publicación de estas
        
    • la expedición de esos
        
    • la publicación del presente
        
    Le agradecería mucho que tuviera a bien publicar la presente carta, junto con su anexo, como documento del Consejo de Seguridad. UN أكون ممتنا لو عملتم على إصدار هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer publicar la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو أمكن إصدار هذه الرسالة ومرفقاتها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Le agradecería que tuviera a bien distribuir la presente carta como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وأكون ممتناً لو أمكن إصدار هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    A la fecha de publicación del presente documento, el proceso de examen aún no se había iniciado. UN ولم تكن عملية الاستعراض قد بدأت بعد عند إصدار هذه الوثيقة.
    Le ruego que la presente carta se publique como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا إصدار هذه الرسالة بوصفها وثيقة من الوثائق الرسمية لمجلس الأمن.
    No obstante, para emitir instrumentos de este tipo los países podrían necesitar la ayuda de la comunidad internacional. UN غير أن البلدان ربما احتاجت إلى مساعدة من المجتمع الدولي لتتمكن من إصدار هذه الصكوك.
    Habida cuenta de que sin dichos reglamentos no resultarán de utilidad, será preciso estudiar la posibilidad de publicar los reglamentos correspondientes. UN وحيث إنه لن يكون لهذه التشريعات فائدة تُذكر دون وجود لوائح تنفيذية من هذا القبيل، فسيتعين النظر في إصدار هذه اللوائح.
    La reiterada práctica de los Estados demuestra que las partes contratantes se consideran facultadas para formular esas declaraciones, a menudo para garantizar la integridad del tratado o atenerse a la prohibición convencional de formular reservas. UN فالممارسة السائدة جدا لدى الدول() تبين أن الأطراف المتعاقدة تعتبر أن لديها الحق في إصدار هذه الإعلانات، وذلك لضمان سلامة المعاهدة أو كفالة الحظر التعاهدي للتحفظات في كثير من الأحيان().
    Sin embargo, a juicio del Comité la autora no ha demostrado de qué manera la publicación de esos informes tuvo por objeto o por efecto la violación de sus derechos. UN بيد أنها ترى أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن الغرض من إصدار هذه التقارير هو انتهاك حقوقها أو أن إصدارها قد أدى إلى انتهاك هذه الحقوق.
    Le agradecería tuviera a bien hacer publicar la presente carta y el informe adjunto como documento del Consejo. UN وأرجو ممتنا إصدار هذه الرسالة وضميمتها باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Le agradecería que tuviera a bien publicar la presente carta como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وأكون ممتناً لو أمكن إصدار هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Le agradecería que tuviera a bien publicar la presente carta como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وأكون ممتناً لو أمكن إصدار هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. UN آمل أن يتم إصدار هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن.
    Le agradecería que tuviese a bien hacer distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجو أن تتفضلوا بالعمل على إصدار هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    A la fecha de publicación del presente documento, se han recibido los siguientes informes iniciales cuyo examen tiene pendiente el Comité: UN وحتى تاريخ إصدار هذه الوثيقة، كانت التقارير الأولية التالية قد وردت ولم تنظر فيها اللجنة بعد:
    Por lo tanto, la Junta estableció una cartera y, hasta la fecha de publicación del presente documento, se han incluido en ella ocho propuestas recomendadas, para las que se solicita una financiación total de 54,1 millones de dólares de los Estados Unidos, cuya aprobación por la Junta está pendiente de que haya recursos disponibles. UN وعلى ذلك، أنشأ المجلس قناة، وفي تاريخ إصدار هذه الوثيقة كانت ثمانية مشاريع موصى بها، بتمويل إجمالي قدره 54.1 مليون دولار أمريكي، قد وُضعت في هذه القناة بانتظار موافقة المجلس رهناً بتوافر الموارد.
    También agradecería que la presente carta se publicara como documento del Consejo para su examen y para que se adoptaran las medidas oportunas. UN وأود ايضا أن أطلب إصدار هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق المجلس، كيما ينظر فيها ويتخذ ما يلزم من إجراءات بشأنها.
    Se plantearon dudas en cuanto a la capacidad de la Comisión Electoral Independiente para emitir esa documentación a tiempo a un número estimado de 23 millones de electores. UN وأبديت شكوك في قدرة اللجنة على إصدار هذه الوثائق في الوقت المناسب لما يقدر بنحو ٢٣ مليون ناخب.
    Por razones técnicas no puedo publicar los documentos ni mis observaciones al respecto en este momento. UN ولأسباب فنية، يتعذر علي في الوقت الراهن إصدار هذه الوثائق أو تعليقاتي عليها.
    La abundante práctica de los Estados demuestra que las partes contratantes se consideran facultadas para formular esas declaraciones, a menudo para garantizar la integridad del tratado o hacer respetar la prohibición convencional de formular reservas. UN فالممارسة الشائعة للدول() تبين أن الأطراف المتعاقدة تعتبر أن من حقها في إصدار هذه الإعلانات، وذلك لضمان سلامة المعاهدة أو لكفالة احترام حظر المعاهدة للتحفظات في كثير من الأحيان().
    Sin embargo, a juicio del Comité la autora no ha demostrado de qué manera la publicación de esos informes tuvo por objeto o por efecto la violación de sus derechos. UN بيد أنها ترى أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن الغرض من إصدار هذه التقارير هو انتهاك حقوقها أو أن إصدارها قد أدى إلى انتهاك هذه الحقوق.
    En el momento de publicarse este documento, se habían recibido 60 promesas de acción de 19 organizaciones. UN وكان عدد التعهدات بالعمل الواردة وقت إصدار هذه الوثيقة، قد بلغ 60 تعهداً من 19 منظمة.
    Adherirse estrictamente a los requisitos del Manual de Recursos Humanos del UNICEF para la celebración de los contratos con consultores y contratistas particulares; considerar la posibilidad de emplear a personal temporario en lugar de celebrar ese tipo de contratos si los servicios se necesitan de manera continuada durante más de tres meses UN الالتزام الدقيق، في إصدار عقود الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد بالشروط التي ينص عليها دليل اليونيسيف للموارد البشرية، والنظر في استخدام المساعدة المؤقتة بدلا من إصدار هذه العقود إذا كان هناك حاجة إلى الخدمات على أساس مستمر لأكثر من ثلاثة أشهر - جميع المكاتب
    La publicación de estas normas es un paso importante para mejorar el cumplimiento de los principios de buena administración por las empresas cotizadas en bolsa. UN ويعد إصدار هذه المعايير خطوة هامة في تحسين تطبيق الشركات المسجلة لمبادئ الإدارة الجيدة للشركات.
    la expedición de esos documentos es regulada por los artículos 44, 45, 46 y 51 de la Ley de armas de fuego. UN وتنظم المواد 44 و 45 و 46 و 51 من قانون الأسلحة النارية إصدار هذه الوثائق.
    Las observaciones recibidas por la Secretaría después de la publicación del presente documento se publicarán como adiciones al mismo en el orden en que se vayan recibiendo. UN وسوف تنشر التعليقات التي تتلقاها الأمانة بعد إصدار هذه الوثيقة كإضافات لها بالترتيب الذي ترد به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more