Los países nórdicos iniciaron una reforma de las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | لقد بدأت بلدان الشمال اﻷوروبي إصلاحا لﻷنشطة التشغيلية من أجل التنمية. |
Un aumento del número de miembros del Consejo que no encare estas realidades no se puede llamar una reforma. | UN | وزيادة العضوية في مجلس اﻷمن التي لا تراعي هذه الحقائق الواقعة لا يمكن أن تدعي إصلاحا. |
Opinamos que cualquier reforma que no contenga estos elementos esenciales, no sería una reforma. | UN | وأي إصلاح لا يتضمن هذه العناصر الأساسية لن يكون إصلاحا في تقديرنا. |
Estoy firmemente convencido de que probablemente una reforma razonable, clara y democrática contaría con un apoyo suficiente en la Asamblea General. | UN | وأعتقد اعتقادا راسخا أن إصلاحا معقولا وواضحا وديمقراطيا يـُـحتمـل أن يحظـى بما يكفي من تأييد في الجمعية العامة. |
Esta redistribución del poder supone una reforma fundamental que debería extrapolarse a otros órganos, como el Consejo de Seguridad. | UN | وتشكل هذه العملية لإعادة توزيع السلطة إصلاحا أساسيا ينبغي تكراره في أجهزة أخرى مثل مجلس الأمن. |
El Gobierno también ha adoptado una reforma de la legislación laboral a fin de que haya mayor equidad en las relaciones entre empleadores y trabajadores. | UN | واعتمدت الحكومة كذلك إصلاحا لتشريع العمل يهدف الى تحقيق مزيد من العدل في العلاقات بين أرباب العمل والعمال. |
Un nuevo multilateralismo capaz de hacer frente a los cambios trascendentales de nuestra época también exige una reforma general de las Naciones Unidas. | UN | إن التعددية الجديدة القادرة على مواجهة التغيرات التاريخية لعصرنا تتطلب أيضا إصلاحا وافيا لﻷمم المتحدة. |
Éstos comprenden una reforma completa del actual sistema de examen de medidas administrativas. | UN | وتتضمن تلك التدابير إصلاحا كاملا لنظام المراجعة الادارية الحالي. |
Los cambios son tan profundos que muchos de nosotros sentimos que quizá requieran una reforma igualmente profunda de esta Organización. | UN | إن التغييرات التي حدثت كانت عميقة جدا لدرجة أن الكثيرين منا يشعرون بأنها قد تتطلب إصلاحا عميقا بنفس القدر لهذه المنظمة. |
Queremos una reforma amplia del Consejo por la cual se aumente también el número de miembros no permanentes. | UN | نريد إصلاحا شاملا للمجلس يزيد بمقتضاه عدد مقاعد الدول غير الدائمة أيضا. |
Mi delegación desea una reforma del Consejo de Seguridad que sea justa, democrática e ilustrada. | UN | يريد وفد بلدي إصلاحا عادلا وديمقراطيا ومستنيرا لمجلس اﻷمن. |
Seamos realistas: África es el modelo que hay que seguir si queremos lograr una reforma geográficamente equitativa del Consejo. | UN | فلنواجه الحقيقة: إن أفريقيا هي المثال الرائد الذي يحتذى إذا كان لنا أبدا أن نحقق إصلاحا جغرافيا عادلا لمجلس اﻷمن. |
En 1993 aprobamos una reforma legislativa para adaptar las leyes al fenómeno de las drogas incluyendo disposiciones sobre prevención, tratamiento y sanciones. | UN | لقد اعتمدنا في ١٩٩٣ إصلاحا تشريعيا لتكييف قوانيننا مع ظاهرة المخدرات من خلال إدراج أحكام تتعلق بالوقاية والعلاج والعقاب. |
Se trata de una reforma profundamente democrática en cuanto apela a la ciudadanía para que sea ella quien seleccione al candidato a la más alta magistratura de la República. | UN | وإن ذلك كان إصلاحا ذا طابع ديمقراطي عميق وضع مهمة صنع القرار في يد الناخبين. |
Para ello es preciso llevar a cabo una reforma minuciosa y exhaustiva del sistema judicial. | UN | وهذا يتطلب إصلاحا دقيقاً وشاملاً للنظام القضائي. |
Asimismo llevó a cabo una reforma interna, consistente en confiar las investigaciones a los abogados procesalistas. | UN | كما أنه أجرى أيضا إصلاحا داخليا بوضعه التحقيقات في متناول المحامين. |
Cabe observar que una reforma interna en el Comité de Reglas permitió que estuvieran mejor representados los órganos del Tribunal y la defensa. | UN | وتجدر ملاحظة أن ثمة إصلاحا داخليا للجنة القواعد كفل تمثيلا أفضل لأجهزة المحكمة والدفاع. |
Los que desean una reforma drástica no son reformistas en absoluto. | UN | أما الذي يريد إصلاحا جذريا فليس بمصلح على الإطلاق. |
Dada la necesidad de reformar completamente la administración de justicia, los miembros de la MICIVIH han contribuido a establecer la estrategia para dicha reforma. | UN | ونظرا لضرورة إصلاح نظام العدالة إصلاحا كاملا فقد أسهم أعضاء البعثة المدنية في تحديد استراتيجية ﻹصلاح القضاء. |
En ese contexto, los miembros observaron que la administración pública federal de Alemania estaba atravesando por un proceso de reforma. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ هؤلاء اﻷعضاء أن الخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية تشهد إصلاحا. |
Es probable que el próximo año se lleven a cabo reformas importantes de un amplio abanico de actividades en el sector financiero de Europeo como las realizadas en los Estados Unidos. | UN | 35 - ومن المتوقع أن يشهد العام المقبل إصلاحا كبيرا في مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة في القطاع المالي الأوروبي، كما في الولايات المتحدة. |
Formulo un llamamiento a los otros dirigentes aquí presentes para que hagan de la reforma significativa de las Naciones Unidas una prioridad. | UN | وأدعو زملائي الزعماء إلى جعل إصلاح الأمم المتحدة، إصلاحا ذا معنى، إحدى أولوياتهم. |