"إصلاحا" - Translation from Arabic to Spanish

    • una reforma
        
    • reformar
        
    • reforma de
        
    • de reforma
        
    • cabo reformas
        
    • reforma del
        
    • de la reforma
        
    Los países nórdicos iniciaron una reforma de las actividades operacionales para el desarrollo. UN لقد بدأت بلدان الشمال اﻷوروبي إصلاحا لﻷنشطة التشغيلية من أجل التنمية.
    Un aumento del número de miembros del Consejo que no encare estas realidades no se puede llamar una reforma. UN وزيادة العضوية في مجلس اﻷمن التي لا تراعي هذه الحقائق الواقعة لا يمكن أن تدعي إصلاحا.
    Opinamos que cualquier reforma que no contenga estos elementos esenciales, no sería una reforma. UN وأي إصلاح لا يتضمن هذه العناصر الأساسية لن يكون إصلاحا في تقديرنا.
    Estoy firmemente convencido de que probablemente una reforma razonable, clara y democrática contaría con un apoyo suficiente en la Asamblea General. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أن إصلاحا معقولا وواضحا وديمقراطيا يـُـحتمـل أن يحظـى بما يكفي من تأييد في الجمعية العامة.
    Esta redistribución del poder supone una reforma fundamental que debería extrapolarse a otros órganos, como el Consejo de Seguridad. UN وتشكل هذه العملية لإعادة توزيع السلطة إصلاحا أساسيا ينبغي تكراره في أجهزة أخرى مثل مجلس الأمن.
    El Gobierno también ha adoptado una reforma de la legislación laboral a fin de que haya mayor equidad en las relaciones entre empleadores y trabajadores. UN واعتمدت الحكومة كذلك إصلاحا لتشريع العمل يهدف الى تحقيق مزيد من العدل في العلاقات بين أرباب العمل والعمال.
    Un nuevo multilateralismo capaz de hacer frente a los cambios trascendentales de nuestra época también exige una reforma general de las Naciones Unidas. UN إن التعددية الجديدة القادرة على مواجهة التغيرات التاريخية لعصرنا تتطلب أيضا إصلاحا وافيا لﻷمم المتحدة.
    Éstos comprenden una reforma completa del actual sistema de examen de medidas administrativas. UN وتتضمن تلك التدابير إصلاحا كاملا لنظام المراجعة الادارية الحالي.
    Los cambios son tan profundos que muchos de nosotros sentimos que quizá requieran una reforma igualmente profunda de esta Organización. UN إن التغييرات التي حدثت كانت عميقة جدا لدرجة أن الكثيرين منا يشعرون بأنها قد تتطلب إصلاحا عميقا بنفس القدر لهذه المنظمة.
    Queremos una reforma amplia del Consejo por la cual se aumente también el número de miembros no permanentes. UN نريد إصلاحا شاملا للمجلس يزيد بمقتضاه عدد مقاعد الدول غير الدائمة أيضا.
    Mi delegación desea una reforma del Consejo de Seguridad que sea justa, democrática e ilustrada. UN يريد وفد بلدي إصلاحا عادلا وديمقراطيا ومستنيرا لمجلس اﻷمن.
    Seamos realistas: África es el modelo que hay que seguir si queremos lograr una reforma geográficamente equitativa del Consejo. UN فلنواجه الحقيقة: إن أفريقيا هي المثال الرائد الذي يحتذى إذا كان لنا أبدا أن نحقق إصلاحا جغرافيا عادلا لمجلس اﻷمن.
    En 1993 aprobamos una reforma legislativa para adaptar las leyes al fenómeno de las drogas incluyendo disposiciones sobre prevención, tratamiento y sanciones. UN لقد اعتمدنا في ١٩٩٣ إصلاحا تشريعيا لتكييف قوانيننا مع ظاهرة المخدرات من خلال إدراج أحكام تتعلق بالوقاية والعلاج والعقاب.
    Se trata de una reforma profundamente democrática en cuanto apela a la ciudadanía para que sea ella quien seleccione al candidato a la más alta magistratura de la República. UN وإن ذلك كان إصلاحا ذا طابع ديمقراطي عميق وضع مهمة صنع القرار في يد الناخبين.
    Para ello es preciso llevar a cabo una reforma minuciosa y exhaustiva del sistema judicial. UN وهذا يتطلب إصلاحا دقيقاً وشاملاً للنظام القضائي.
    Asimismo llevó a cabo una reforma interna, consistente en confiar las investigaciones a los abogados procesalistas. UN كما أنه أجرى أيضا إصلاحا داخليا بوضعه التحقيقات في متناول المحامين.
    Cabe observar que una reforma interna en el Comité de Reglas permitió que estuvieran mejor representados los órganos del Tribunal y la defensa. UN وتجدر ملاحظة أن ثمة إصلاحا داخليا للجنة القواعد كفل تمثيلا أفضل لأجهزة المحكمة والدفاع.
    Los que desean una reforma drástica no son reformistas en absoluto. UN أما الذي يريد إصلاحا جذريا فليس بمصلح على الإطلاق.
    Dada la necesidad de reformar completamente la administración de justicia, los miembros de la MICIVIH han contribuido a establecer la estrategia para dicha reforma. UN ونظرا لضرورة إصلاح نظام العدالة إصلاحا كاملا فقد أسهم أعضاء البعثة المدنية في تحديد استراتيجية ﻹصلاح القضاء.
    En ese contexto, los miembros observaron que la administración pública federal de Alemania estaba atravesando por un proceso de reforma. UN وفي هذا الصدد، لاحظ هؤلاء اﻷعضاء أن الخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية تشهد إصلاحا.
    Es probable que el próximo año se lleven a cabo reformas importantes de un amplio abanico de actividades en el sector financiero de Europeo como las realizadas en los Estados Unidos. UN 35 - ومن المتوقع أن يشهد العام المقبل إصلاحا كبيرا في مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة في القطاع المالي الأوروبي، كما في الولايات المتحدة.
    Formulo un llamamiento a los otros dirigentes aquí presentes para que hagan de la reforma significativa de las Naciones Unidas una prioridad. UN وأدعو زملائي الزعماء إلى جعل إصلاح الأمم المتحدة، إصلاحا ذا معنى، إحدى أولوياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more