"إصلاح اقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • reforma económica
        
    • reformas económicas
        
    El Presidente de Ucrania presentó recientemente un programa radical de reforma económica al Parlamento de Ucrania, que en general contó con su apoyo. UN ورئيس أوكرانيا قد قدم مؤخرا برنامج إصلاح اقتصادي متطرف إلى البرلمان اﻷوكراني، الذي أيده بصورة عامة.
    El país se ha comprometido en forma sostenida con una rápida reforma económica apoyada por una serie de leyes completamente nuevas, y los resultados de las intensas transformaciones son muy tangibles. UN فالبلد منخرط بصفة مستمرة في إصلاح اقتصادي سريع تدعمه مجموعة كاملة من القوانين، وباتت نتائج التحول المكثف ملموسة للجميع.
    En el plano nacional, Trinidad y Tabago ha acometido un programa de reforma económica y de reestructuración de la economía que casi está concluido. UN وعلى المستوى الوطني اضطلعت ترينيداد وتوباغو ببرنامج إصلاح اقتصادي وإعادة هيكلة الاقتصاد، أصبح مكتملا تقريبا.
    67. En muchos países influye considerablemente en el futuro de las ZFI el ser éstas parte de una reforma económica más amplia. UN ٧٦- إن مستقبل مناطق تجهيز الصادرات في كثير من البلدان يتأثر تأثراً قوياً بكونها جزءاً من إصلاح اقتصادي أوسع.
    Después del período correspondiente a la rehabilitación posterior a los ciclones, el Gobierno elaboró un amplio programa de reformas económicas. UN وبعد فترة إصلاح ما دمره الإعصاران الحلزونيان، وضعت الحكومة برنامج إصلاح اقتصادي شامل.
    Es esencial que las políticas de reforma económica se formulen de modo que puedan ser aplicadas y administradas por las instituciones y los funcionarios existentes. UN إذا كان من الجوهري وضع سياسات إصلاح اقتصادي ينفذها ويديرها الموارد المتوافرة من الموظفين أو المؤسسات.
    En 1996 las autoridades de Ucrania tomaron medidas importantes a fin de efectuar una reforma económica profunda. UN وفي أوكرانيا، اتخذت السلطات خطوات رئيسية في عام ١٩٩٦ نحو إجراء إصلاح اقتصادي بعيد المدى.
    Estamos plenamente conscientes de que sin una reforma económica de largo alcance podrían quedar en peligro logros positivos alcanzados en numerosas esferas. UN وإننا ندرك تماما أن الإنجازات في العديد من المجالات يمكن أن تتعرض للخطر بدون إصلاح اقتصادي واسع الآثار.
    El segundo es permitir la rápida realización de una reforma económica global con el fin de establecer una economía de mercado efectiva. UN وثانيهما إتاحة الفرصة للإسراع في تنفيذ إصلاح اقتصادي شامل، بغية إنشاء اقتصاد سوق فعال.
    Desde mediados de la década de 1990 se ha puesto en práctica un programa de reforma económica y finalmente se alcanzó la estabilidad macroeconómica. UN وقد وُضع برنامج إصلاح اقتصادي منذ منتصف التسعينيات وتحقق استقرار الاقتصاد الكلي في نهاية الأمر.
    En general puede decirse que ninguna medida de alivio de la deuda ni política de reforma económica puede contribuir a una mejor realización de los derechos humanos si no se aplica en un contexto propicio de buen gobierno. UN ويمكن القول بوجه عام إنه لا توجد إجراءات لتخفيف عبء الديون أو سياسة إصلاح اقتصادي يمكن أن تساهم في تحسين إعمال حقوق الإنسان ما لم تنفذ ضمن السياق المواتي لإطار الحكم السديد.
    Esta medida representa el comienzo de la reforma económica más importante después de siete años de inestabilidad. UN وتمثل هذه الخطوة بداية لأهم إصلاح اقتصادي بعد سبع سنوات من عدم الاستقرار.
    Algunos países están aplicando programas de reforma económica que, asociados a las medidas que se están adoptando con miras al establecimiento de sistemas democráticos de gobierno, infunden nuevas esperanzas de que se alcance un desarrollo racionalmente concebido. UN ويعمل عدد من البلدان على إنجاز برامج إصلاح اقتصادي تعطي، إلى جانب الخطوات المتخذة ﻹقامة نظم حكم ديمقراطية، أملا جديدا في التنمية القائمة على أسس سليمة.
    Esta democratización de nuestra vida política va acompañada de una reforma económica basada en el liberalismo orientado a la participación real de la población en el proceso de desarrollo del país. UN وقد صاحب هذا اﻹقرار للطابع الديمقراطي في حياتنا السياسية إصلاح اقتصادي يستند إلى النزعة التحررية التي تستهدف تشجيع المشاركة النشطة لشعبنا في تنمية البـــلاد.
    El Gobierno cubano ha iniciado un proceso de reforma económica limitada que esperamos prepare el camino para un plan más amplio conducente a una economía de mercado. UN وقد شرعت الحكومة الكوبية في عملية إصلاح اقتصادي محدود، نأمل في أن تمهد السبيل صوب خطة أكثر شمولا للانتقال إلى اقتصاد السوق.
    En el último par de años la mayoría de los países en desarrollo ha aplicado medidas rigurosas de reforma económica, cuyo efecto en la sociedad deberá analizarse más detenidamente. UN وفي السنوات القلائل الماضية، قامت معظم البلدان النامية بتنفيذ تدابير إصلاح اقتصادي جذرية، وهناك حاجة إلى تحليل أثرها على المجتمع بمزيد من التفصيل.
    El ajuste estructural es un proceso de reforma económica que afecta a toda la sociedad. UN والتكيف الهيكلي عملية إصلاح اقتصادي تؤثر على المجتمع في مجموعه، ولا بد فيها من التوفيق بين اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية وبين اعتبارات الكفاءة واﻹنصاف.
    En 1986 el Gobierno de la República Democrática Popular Lao puso en marcha el Nuevo Mecanismo Económico para lograr una rápida reforma económica y pasar de una economía centralmente planificada a un sistema orientado hacia el mercado libre. UN وقد بدأت حكومة لاو الآلية الاقتصادية الجديدة في عام 1986 لتحقيق إصلاح اقتصادي سريع وللتحول من اقتصاد مخطط مركزيا إلى نظام متجه إلى السوق المفتوح.
    Los países africanos, por su parte, siguen decididos a realizar reformas económicas, sociales y políticas. UN والبلدان الأفريقية، من جهتها، ستبقى مصممة على إجراء إصلاح اقتصادي واجتماعي وسياسي.
    En consecuencia, el Gobierno se vio obligado a aplicar medidas de austeridad estrictas para reducir el gasto público y emprendió reformas económicas masivas. UN وبالنتيجة، اضطرت الحكومة إلى تنفيذ تدابير تقشفية قاسية لخفض الإنفاق العام، كما أجرت عملية إصلاح اقتصادي كبيرة.
    El método principal que utilizó fue el lanzamiento de un proceso de profundas reformas económicas. UN وكانت طريقتها الرئيسية أن تطلق بسرعة عملية " إصلاح اقتصادي عميق " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more