"إصلاح السياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • reforma de las políticas
        
    • reformas normativas
        
    • reformar las políticas
        
    • reforma de la política
        
    • reforma normativa
        
    • reformas de las políticas
        
    • reforma política
        
    • reforma de políticas
        
    • reformas de política
        
    • reformas de políticas
        
    • reformas de la política
        
    • de reformas políticas
        
    • las reformas políticas
        
    • reformas en sus políticas
        
    • reformas en materia de políticas
        
    Por ejemplo, la reforma de las políticas comerciales podría alentar el crecimiento económico en los países en desarrollo. UN وقد يؤدي إصلاح السياسات التجارية، على سبيل المثال، إلى تشجيع النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Las instituciones nacionales independientes desempeñan un papel de catalizador, en la esfera de reforma de las políticas, entre los gobiernos y los órganos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes. UN وهي تضطلع بدور تحفيزي بين الحكومات والهيئات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في ميدان إصلاح السياسات.
    Su simplicidad y mensurabilidad los convierte en un medio ideal para la promoción de reformas normativas. UN ذلك أن بساطتها وقابليتها للقياس الكمي تجعلها أداة مثالية تدعو إلى إصلاح السياسات.
    Hay que reformar las políticas e instituciones que impiden que se manifieste el verdadero potencial de la mitad de la población del planeta. UN ولا بد من إصلاح السياسات والمؤسسات التي تقمع اﻹمكانات الحقيقية لنصف سكان اﻷرض.
    Creación y mejora de un entorno propicio, en particular una reforma normativa, la creación de marcos jurídicos y un clima favorable a la inversión para el MDL UN :: تهيئة بيئة مواتية وتحسينها بما في ذلك إصلاح السياسات وإنشاء أطر قانونية وبيئة للاستثمار لصالح آلية التنمية النظيفة
    El marco de las reformas de las políticas es amplio, ya que incluye tanto políticas macroeconómicas, como sectoriales e incluso microeconómicas. UN ويعد إطار إصلاح السياسات شاملا يضم سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية حتى سياسات الاقتصاد الجزئي.
    Países con procesos de revisión o reforma de políticas sectoriales con conocimiento de los riesgos a nivel nacional y subnacional UN البلدان التي تنفيذ عمليات الاستعراض أو إصلاح السياسات القطاعية على أساس المخاطر على الصعيدين الوطني ودون الوطني
    La integración regional respaldada por la UE ha resultado ser particularmente eficaz para impulsar reformas de política en todos los ámbitos, incluido el de la inversión, mediante, por ejemplo, el Acuerdo de Estabilización y Asociación. UN وتَبيّن أن التكامل الإقليمي الذي يدعمه الاتحاد الأوروبي أداةٌ فعالة بوجه خاص لدفع عجلة إصلاح السياسات في جميع المجالات، بما في ذلك الاستثمار من خلال اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب، على سبيل المثال.
    Esos aspectos deberían formar parte de un programa de reforma de las políticas y de una estrategia de reducción de la pobreza. UN وينبغي أن يشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من برنامج إصلاح السياسات واستراتيجية للحد من الفقر.
    Esos aspectos deberían formar parte de un programa de reforma de las políticas y de una estrategia de reducción de la pobreza. UN وينبغي أن يشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من برنامج إصلاح السياسات واستراتيجية للحد من الفقر.
    Esos aspectos deberían formar parte de un programa de reforma de las políticas y de una estrategia de reducción de la pobreza. UN وينبغي أن يشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من برنامج إصلاح السياسات واستراتيجية للحد من الفقر.
    Muchos países en desarrollo con tasa de crecimiento baja han iniciado reformas normativas que, sin más ayuda externa, están condenadas al fracaso. UN وما زال عدد كبير من البلدان النامية التي تشهد معدلات نمو منخفضة يعمل على إصلاح السياسات.
    :: La función del sector privado en las reformas normativas y legislativas y en la elaboración del programa de desarrollo y la forma en que afecta a los pueblos indígenas UN :: دور القطاع الخاص في إصلاح السياسات والتشريعات وفي تحديد برنامج التنمية وكيف يؤثر ذلك على الشعوب الأصلية
    :: reformar las políticas y la legislación para aumentar el acceso al aborto en condiciones seguras de conformidad con los principios de los derechos humanos. UN :: إصلاح السياسات والقوانين لزيادة الحصول على خدمات الإجهاض المأمون وفقا لما تنص عليه مبادئ حقوق الإنسان.
    El UNICEF se vale de actividades de promoción basadas en datos empíricos para apoyar la reforma normativa y jurídica para proteger a los niños expuestos a riesgos. UN وتستند اليونيسيف إلى الوقائع للدعوة إلى دعم إصلاح السياسات والقوانين بحيث تُمنح الحماية للأطفال المعرضين لهذه الأخطار.
    reformas de las políticas en el sector de servicios de suministro de agua y saneamiento en el marco del documento de estrategia de lucha contra la pobreza UN إصلاح السياسات المعتمدة في قطاع المياه والصرف الصحي في سياق ورقات استراتيجية الحد من الفقر
    Efectivamente, las iniciativas con miras a una reforma de políticas de los países menos adelantados son uno de los aspectos más notables de la aplicación del Programa de Acción hasta la fecha. UN والحق أن مسيرة أقل البلدان نموا نحو إصلاح السياسات هي من أبرز الجوانب في تنفيذ برنامج العمل حتى اﻵن.
    e) Mejorar la comprensión de la necesidad de las reformas de política comercial en los países en desarrollo y los factores que influyen sobre sus buenos resultados; UN )ﻫ( زيادة فهم الحاجة إلى إصلاح السياسات التجارية في البلدان النامية، والعوامل التي تؤثر في نجاحها؛
    Esto se puede lograr con la eliminación de las limitaciones y desincentivos mediante reformas de políticas y la introducción de los incentivos apropiados mediante un programa de inversiones descentralizadas. UN ويمكن تحقيق ذلك بإزالة القيود والمثبطات عن طريق إصلاح السياسات وتطبيق حوافز مناسبة من خلال برنامج استثماري لا مركزي.
    El proceso de reformas políticas comenzó en 1977. UN وقد بدأت عملية إصلاح السياسات في عام 1977.
    El enfoque debe estar centrado en las reformas políticas antes que en más proyectos piloto y mejores prácticas; UN ينبغي التركيز على إصلاح السياسات بدلاً من إجراء المزيد من المشروعات التجريبية وعلى أفضل الممارسات؛
    Muchos países en desarrollo habían introducido reformas en sus políticas comerciales como parte de su política económica. UN 28 - وأدرجت كثير من البلدان إصلاح السياسات المتعلقة بالتجارة في سياساتها الاقتصادية.
    Apoya las reformas en materia de políticas y planificación, cambiando el centro de atención -- a la hora de hacer frente a los desastres -- de la respuesta a la reducción del riesgo. UN ويدعم البرنامج إصلاح السياسات والخطط، فيحول تركيز إدارة الكوارث من الاستجابة للأخطار إلى الحد منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more