La reforma del Código Civil se efectuó tras la entrada en vigor de la Constitución de 1979, que consagra la igualdad ante la ley sin discriminación alguna. | UN | كما أنه عقب بدء سريان دستور عام ٩٧٩١ الذي يضمن المساواة أمام القانون دون أي نوع من التمييز، جرى إصلاح القانون المدني. |
A pesar de la reforma del Código Civil, no se han podido eliminar totalmente muchas formas de discriminación, que persisten en las normas secundarias. | UN | ولكن حتى إصلاح القانون المدني لم ينص تماماً على العديد من أشكال التمييز، التي ظلت قائمة في اللوائح الثانوية. |
La reforma del Código Civil de Santa Lucía es un proyecto conjunto con otros Estados insulares de la subregión. | UN | ومضت قائلة إن إصلاح القانون المدني لسانت لوسيا هو مشروع مشترك مع الدول الجزرية الأخرى في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Se han aprobado reformas del Código Civil y de otras leyes que procuran defender los derechos de la mujer. | UN | وقد جرى إصلاح القانون المدني وغيره من القوانين بهدف حماية حقوق المرأة. |
La propuesta se presentó al Congreso Nacional en 1981 y se incluyó en la reforma del Código Civil del Brasil en 2002; | UN | وقدم إلى الكونغرس الوطني في عام 1981، وأدمج في إصلاح القانون المدني البرازيلي في عام 2002؛ |
50. La Sra. HIGGINS pide más información sobre la reforma del Código Civil. | UN | ٠٥ - السيدة هيغينز: طلبت مزيدا من المعلومات عن إصلاح القانون المدني. |
A este respecto, propone además que en el actual proceso de reforma del Código Civil se examine la posibilidad de incluir una prohibición absoluta de los castigos corporales. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضاً العمل، في عملية إصلاح القانون المدني الجارية، على مراعاة إدراج فرض حظر كامل على العقوبة الجسدية. |
A este respecto, propone además que en el actual proceso de reforma del Código Civil se examine la posibilidad de incluir una prohibición absoluta de los castigos corporales. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضا العمل، في عملية إصلاح القانون المدني الجارية، على مراعاة إدراج فرض حظر كامل على العقوبة الجسدية. |
La Sra. Shin dice que el Gobierno de Guatemala merece elogios por los avances que ha logrado en la reforma del Código Civil. | UN | 72 - السيدة شين: قالت إن حكومة غواتيمالا تستحق الثناء للتقدم المحرز في إصلاح القانون المدني. |
La reforma del Código Civil de Turquía constituye un importante avance en la eliminación de las disposiciones discriminatorias de las leyes y en la introducción de un entendimiento igualitario de la familia y las relaciones entre los sexos. | UN | ويمثل إصلاح القانون المدني التركي تقدما كبيرا في إزالة الأحكام التمييزية من القانون، وفي إدخال مفهوم المساواة في العلاقات الأسرية والعلاقات بين الجنسين. |
14. Desde la década de 1940 los derechos de la mujer comenzaron a ser reconocidos en Venezuela, iniciándose particularmente con la reforma del Código Civil de 1942 y con los cambios políticos, sociales y jurídicos ocurridos en Venezuela a partir de 1945. | UN | 14- بدأ الاعتراف بحقوق المرأة في فنزويلا في الأربعينات، وهو الأمر الذي بدأ بصورة خاصة مع إصلاح القانون المدني في عام 1942 ومع التغييرات السياسية والاجتماعية والقانونية التي حدثت في فنزويلا ابتداء من عام 1945. |
El 26 de julio de 1982 se produce la reforma del Código Civil en lo relativo a los deberes y derechos del matrimonio, cambiando la organización patriarcal de la familia al eliminar el poder marital, estableciendo igualdad de derechos entre hombres y mujeres. | UN | 22 - في 26 تموز/يوليه 1982 أُجري إصلاح القانون المدني فيما يتعلق بحقوق وواجبات الزوجين، الذي غيَّر التنظيم الأبوي للأسرة وأزال السلطة الزوجية، وأرسى المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق. |
En 1982, con la reforma del Código Civil se eliminaron todas las discriminaciones contra la mujer señaladas en el artículo 16 de la Convención sobre la Eliminación de todas las formas de Discriminación de la mujer, desde el numeral a hasta el numeral h . | UN | 223- في سنة 1982 أُلغيت بموجب إصلاح القانون المدني جميع أشكال التمييز ضد المرأة المشار إليها في المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ابتداءً من الفقرة أ إلى الفقرة هـ. |
1964: Ingresa en la Subdirección de Legislación de la Dirección de Asuntos Civiles y Jurídicos y participa en la reforma del Código Civil (derecho de familia: autoridad parental, filiación, tutela de menores y de los incapacitados mayores de edad). | UN | 1964: عُينت في إدارة الشؤون المدنية وشؤون العدل، الإدارة الفرعية للتشريع وبهذه الصفة شاركت في إصلاح القانون المدني (قانون الأسرة: سلطة الأبوين، النسب، حضانة القُصّر والبالغين غير المؤهلين). |
También instó al Estado a que realizara y facilitara el proceso de reforma del Código Civil para eliminar las disposiciones discriminatorias que socavaban los derechos de la mujer en el ámbito de la familia. | UN | كما حثت الدولة الطرف على مواصلة عملية إصلاح القانون المدني وتيسيرها من أجل القضاء على الأحكام المتسمة بالتمييز التي تقوض حقوق المرأة داخل الأسرة(37). |
22. El Sr. Traoré (Guinea) dice que la reforma del Código Civil es una tarea enorme pero que, gracias a las acciones aunadas del Ministerio de Asuntos Sociales y del Ministerio de Justicia, y a las contribuciones efectuadas por varias ONG de mujeres, se han logrado considerables adelantos para asegurar que en el Código revisado se respeten los derechos de las mujeres y los niños. | UN | 22 - السيد تراوري (غينيا): قال إن إصلاح القانون المدني مهمة هائلة، ولكن بفضل الجهود المشتركة التي بذلتها وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة العدل ومساهمة المنظمات غير الحكومية النسائية، تم إحراز تقدم كبير للتأكد من احترام حقوق المرأة والأطفال في القانون المنقح. |
9. El Sr. Flinterman se pregunta si en la reforma del Código Civil se eliminaron realmente todas las disposiciones discriminatorias contra la mujer, por ejemplo prohibiendo que los antecedentes sexuales de la mujer fueran utilizados en los juicios por paternidad, reduciendo el plazo tras el cual la mujer puede contraer matrimonio nuevamente o no permitiendo que las prostitutas sean testigos en los juicios de divorcio. | UN | 9- السيد فلنترمان سأل عما إذا كان إصلاح القانون المدني أدى في الواقع إلى استبعاد جميع الأحكام التمييزية ضد المرأة، وذلك مثلا عن طريق السماح باستخدام التاريخ الجنسي لإحدى النساء في دعاوي أبوة، مما يؤدي إلى تقصير وقت انتظار المرأة حتى تستطيع التزوج مرة أخرى، أو عدم السماح للعاهرات بالشهادة في دعاوي الطلاق. |
En el curso del proceso se presentaron al Parlamento varios proyectos de ley, algunos de ellos, como las reformas del Código Civil y el Código Penal, sometidos a consulta pública. | UN | وقد قدمت إلى البرلمان في إطار هذه العملية عدة مشاريع قوانين يخضع البعض منها لمشاورات عامة، بما في ذلك إصلاح القانون المدني وإصلاح القانون الجنائي. |
31. La Sra. Balcacer (República Dominicana) lamenta que se hayan retrasado tanto las reformas del Código Civil. | UN | 31 - السيدة بالكاسير (الجمهورية الدومينيكية): أعربت عن أسفها للتأخر الشديد في إصلاح القانون المدني. |