"إصلاح زراعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • reforma agraria
        
    • reformas agrarias
        
    • tenencia de
        
    Ninguna reforma agraria es aceptable si sólo se limita a la redistribución de las tierras. UN وأي إصلاح زراعي لا يمكن أن يكون مقبولا إذا استهدف فقط توزيع الأراضي.
    Para la década de los años ochenta se realizó un proceso de reforma agraria, representando las mujeres solamente el 11 % del total de persona beneficiadas. UN أجريت في الثمانينات عملية إصلاح زراعي لم تكن نسبة عدد النساء اللاتي استفدن منها سوى 11 في المائة.
    Para garantizar la estabilidad económica y social del Estado, el Gobierno puso en marcha un programa de reforma agraria. UN وسعياً إلى ضمان الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي للدولة، شرعت حكومة لاتفيا في تنفيذ برنامج إصلاح زراعي.
    Confiamos adelantar una constructiva reforma agraria por intermedio de este mecanismo. UN ونتوقع أن تستخدم هذه الآلية في النهوض بعملية إصلاح زراعي بنَّاءة.
    Se han realizado exitosas reformas agrarias en el Japón, la provincia china de Taiwán y la República de Corea. UN وقد نفذت عمليات إصلاح زراعي ناجحة في تايوان المقاطعة الصينية وجمهورية كوريا واليابان.
    Esto supone impugnar las actuales relaciones de poder y distribución, por ejemplo, mediante una reforma agraria. UN وينطوي ذلك على تحدي العلاقات القائمة للسلطة وطريقة توزيعها، من خلال القيام على سبيل المثال بإجراء إصلاح زراعي.
    La imposibilidad de llevar adelante una verdadera reforma agraria ha constituido uno de los principales obstáculos al desarrollo. UN وما برح الإخفاق في تحقيق إصلاح زراعي حقيقي من أهم العراقيل التي حالت دون تحقيق التنمية في أفريقيا.
    Ello tiene lugar en medio de una silenciosa reforma agraria. UN ويحدث ذلك في خضم إصلاح زراعي يمضي في صمت.
    :: Apoyar un proceso de reforma agraria, que provea de tierras a aquellos productores agrícolas, que en este momento no tienen este recurso para producir alimentos. UN :: دعم عملية إصلاح زراعي توفر الأراضي للمنتجين الزراعيين الذين لا يملكون حاليا هذا المورد اللازم لإنتاج الأغذية.
    Sin la movilización y participación plena de los movimientos sociales no habrá una auténtica reforma agraria. UN وبدون تعبئة الحركات الاجتماعية ومشاركتها الكاملة، لن يكون هناك إصلاح زراعي حقيقي.
    En Tayikistán, el apoyo prestado por el UNIFEM a partir de 2004 ha contribuido a la formulación de una estrategia de reforma agraria con perspectiva de género. UN وفي طاجيكستان، ساهم الدعم المقدم من الصندوق منذ عام 2004 في وضع استراتيجية إصلاح زراعي تراعي المنظور الجنساني.
    En Tayikistán, el apoyo prestado por el UNIFEM a partir 2004 contribuyó a la formulación de una estrategia de reforma agraria con perspectiva de género. UN وفي طاجيكستان، ساهم دعم الصندوق منذ عام 2004 في وضع استراتيجية إصلاح زراعي ' ذات أبعاد جنسانية`.
    7 leguas llevando una cruz, y quiere una reforma agraria. Open Subtitles مشى سبع فراسخ حاملا صليب ويريد إصلاح زراعي
    Es un movimiento de reforma agraria. Son revolucionarios. Open Subtitles هذه حركة إصلاح زراعي هؤلاء الناسِ ثوريين
    Sin una política clara de reforma agraria, creemos que si no se aborda el legado del apartheid que heredará el nuevo gobierno, especialmente en lo que respecta a la cuestión de la tierra, podría ser una causa fundamental de inestabilidad en el futuro. UN وفي غياب سياسة إصلاح زراعي واضحة، نعتقد أن تركة الفصل العنصري التي سترثها الحكومة الجديدة، وخاصة فيما يتصل بمسألة اﻷرض، يمكن، إن لم تعالج، أن تصبح سببا رئيسيا في عدم الاستقرار في المستقبل.
    En 1992 Suecia introdujo una ley de reforma agraria que estableció objetivos ambientales para proteger el medio físico, preservar los valores naturales y culturales del medio ambiente y disminuir al mínimo los efectos nocivos de los productos químicos agrícolas. UN وأحدثت السويد، في عام ١٩٩٢، قانون إصلاح زراعي يحدد اﻷهداف البيئية لصون المناظر الطبيعية وحفظ القيم الطبيعية والثقافية للبيئة والتقليل من اﻵثار السلبية للمواد الكيميائية الزراعية.
    Finalmente, a fin de completar las medidas de urbanización de las zonas, el Gobierno considera la posibilidad de tomar medidas de expropiación de las tierras por causa de utilidad pública, previo pago de una indemnización justa, para su redistribución en el marco de una reforma agraria que se está preparando. UN وأخيراً، ولاتمام تدابير تجهيز المواقع بالمرافق تفكر الحكومة في تدابير نزع ملكية اﻷراضي من أجل المنفعة العامة مع دفع تعويض عادل ومسبق وإعادة توزيع هذه اﻷراضي في إطار إصلاح زراعي يجري الاعداد له.
    Finalmente, a fin de completar las medidas de urbanización de las zonas, el Gobierno considera la posibilidad de tomar medidas de expropiación de las tierras por causa de utilidad pública, previo pago de una indemnización justa, para su redistribución en el marco de una reforma agraria que se está preparando. UN وأخيراً، ولاتمام تدابير تجهيز المواقع بالمرافق تفكر الحكومة في تدابير نزع ملكية اﻷراضي من أجل المنفعة العامة مع دفع تعويض عادل ومسبق وإعادة توزيع هذه اﻷراضي في إطار إصلاح زراعي يجري الاعداد له.
    Con arreglo a este programa se tiene el propósito de examinar las posibilidades de movilización y acción " desde la base " para alcanzar una reforma agraria más exhaustiva en diferentes contextos. UN ويقترح هذا البرنامج دراسة إمكانات التعبئة والعمل " من القاعدة " من أجل تحقيق إصلاح زراعي أكثر شمولا في مختلف السياقات.
    La cuestión de los derechos sobre la tierra de quienes vivían en zonas forestales era algo que el Gobierno se tomaba muy en serio, y estaba en marcha una amplia reforma agraria. UN وأضاف أن الحكومة تحمل قضية الحق في الأرض الذي يتمتع به السكان الذين يعيشون في مناطق غابات على محمل الجد، وتجري عملية إصلاح زراعي شاملة.
    El Gobierno ha aprobado reformas agrarias y leyes con límites sobre las tierras agrícolas. UN 28 - قامت الحكومة بعمليات إصلاح زراعي ووضعت قوانين تحدِّد سقوفاً لملكية الأرض الزراعية.
    En Zimbabwe, por ejemplo, los desalojos rápidos y la falta de compensación probablemente no permitirán promover una reforma sostenible de la tenencia de la tierra, particularmente en el contexto de una hambruna inminente. UN وفي زمبابوي، على سبيل المثال، ليس من المرجح أن تؤدي عمليات الإجلاء السريع عن الأرض وعدم دفع تعويضات مقابل ذلك إلى تعزيز إصلاح زراعي مستدام، وخاصة في ظل خطر المجاعة المحدق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more