"إصلاح قضائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • reforma judicial
        
    • reforma del sistema judicial
        
    Se ha redactado un nuevo código penal y se ha llevado a cabo una reforma judicial basada en los principios democráticos del imperio de la ley. UN فقد تمت صياغة قانون جنائي جديد وجرى إصلاح قضائي يستند الى المبادئ الديمقراطية وحكم القانون.
    Se trata de aplicar una reforma judicial, sin duda es ambiciosa, que corresponda a las legítimas aspiraciones del pueblo haitiano. UN ويتعلق اﻷمر بإجراء إصلاح قضائي هو بالتأكيد طموح لكنه على قدر اﻵمال المشروعة للشعب الهايتي.
    Así pues, la acción gubernamental concede especial importancia a la reforma judicial, lo que permitirá reforzar la cohesión social. UN وأضاف أن الحكومة تستصوب، بناء عليه، إجراء إصلاح قضائي يمكِّن من تعزيز التماسك الاجتماعي.
    Se espera que en el contexto de un proyecto de reforma judicial y legal se revise el régimen judicial a fin de volverlo más eficiente. UN ومن المتوقع أن يراجع مشروع إصلاح قضائي وقانوني أنظمة المحاكم لتحسين فعاليتها.
    :: Asesoramiento técnico a las autoridades de Burundi en materia de elaboración de una estrategia de reforma del sistema judicial de Burundi UN :: إسداء المشورة التقنية إلى السلطات في بوروندي بشأن وضع استراتيجية إصلاح قضائي في بوروندي
    Los Estados del Caribe oriental están emprendiendo una reforma judicial y legislativa tendente a armonizar los procesos de los tribunales de primera instancia. UN وتنهمك دول منطقة شرق البحر الكاريبي في إصلاح قضائي وتشريعي يهدف إلى تنسيق إجراءات المحاكم التي لها علاقة بالقاضي.
    Se debe emprender una reforma judicial de gran amplitud en la administración de justicia. UN ومن ثم فإن إقامة العدل تحتاج إلى إصلاح قضائي شامل.
    La UNODC ha venido apoyando la formulación de programas de reforma judicial con miras a fortalecer la integridad y la capacidad de las instituciones judiciales para prevenir y enfrentar la corrupción. UN ويقدّم المكتب دعمه لإعداد برامج إصلاح قضائي بغية تعزيز نزاهة المؤسسات القضائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته.
    La UNODC apoya la formulación de programas de reforma judicial con miras a fortalecer la integridad y la capacidad de las instituciones judiciales para prevenir y enfrentar la corrupción. UN ويقدّم المكتب دعمه لإعداد برامج إصلاح قضائي بغية تعزيز نزاهة المؤسسات القضائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته.
    El Gobierno se ha comprometido a realizar una reforma judicial, como cuestión prioritaria, a fin de hacer frente a este problema. UN ولحل هذه المشكلة، التزمت الحكومة بإجراء إصلاح قضائي بوصف ذلك مجالاً ذا أولوية.
    También se ha emprendido una amplia reforma judicial. UN ويجري أيضا تنفيذ إصلاح قضائي واسع النطاق.
    Con todo, en 1994 el sistema judicial ha sido el escenario de importantes cambios, en los cuales los mecanismos diseñados en el proceso de paz han operado de manera satisfactoria y se han creado expectativas considerables sobre una reforma judicial más profunda. UN غير أن النظام القضائي قد شهد في عام ٤٩٩١ تغيرات هامة عملت خلالها اﻵليات المصممة في العملية السلمية بشكل مرض، وازدادت إلى حد بعيد تطلعات إصلاح قضائي أبعد مدى.
    Estoy convencido de que para llevar a cabo un proceso convenido de reforma judicial de la magnitud necesaria, será preciso, además de superar las deficiencias restantes en la policía y la administración penitenciaria, seguir contando con la asistencia de la comunidad internacional. UN وإني على يقين من أن تنفيذ عملية إصلاح قضائي متفق عليها وبالاتساع المطلوب، إضافة إلى الحاجة إلى التغلب على أوجه الضعف المتبقية في إدارة الشرطة والسجون، أمر يتطلب مساعدة متواصلة من المجتمع الدولي.
    En este importante elemento del programa legislativo se enuncian las condiciones de empleo de los jueces y fiscales y, sin el estatuto, no habrá una reforma judicial efectiva. UN فهذا التشريع الهام يحدد الشروط والأحكام المتعلقة بتوظيف القضاة ووكلاء النيابة، وبدون إقراره لا يمكن أن يكون هناك إصلاح قضائي فعال.
    El informe concluye con una reflexión sobre las perspectivas de una reforma judicial general y la indicación de las principales medidas e iniciativas que deberían adoptarse para garantizar la protección y la promoción de los derechos de la mujer y la eliminación de la violencia contra la mujer. UN ويُختتم التقرير بالتدبّر في الاحتمالات المتوقعة بخصوص إجراء إصلاح قضائي شامل وتحديد التدابير الرئيسية والمبادرات المطلوبة لضمان حماية وتعزيز حقوق المرأة والقضاء على العنف ضد المرأة.
    Se insta al Gobierno a iniciar a la mayor brevedad un programa minucioso de reforma judicial, y exhorto a los donantes a que proporcionen el apoyo técnico y financiero necesario para lograr el progreso urgentemente necesario en esta esfera. UN وأشجع الحكومة على المبادرة في أقرب وقت ممكن بوضع برنامج إصلاح قضائي شامل، وأناشد الجهات المانحة تقديم الدعم التقني والمالي الضروريين حتى يتسنى إحراز التقدم الذي تمس إليه الحاجة في هذا المجال.
    Estas funciones se transfirieron de la Fiscalía General como resultado de la reforma judicial llevada a cabo en junio de 2002. UN وقد أخذت هذه الوظائف من مكتب المدعي العام نتيجة لإجراء إصلاح قضائي بدئ في حزيران/يونيه 2002.
    También proporciona asistencia esencial y efectiva a los sistemas nacionales que están realizando un difícil proceso de reforma judicial y garantiza la continuación sin obstáculos y equitativa de las actuaciones iniciadas en La Haya. UN كما يقدم المكتب المساعدة الضرورية والفعالة للنظم الوطنية التي دخلت في عملية إصلاح قضائي شاقة وهو يعمل على كفالة الاستمرار السلس والعادل للإجراءات التي بدأت في لاهاي.
    24. El Brasil alabó al Chad, en particular, por promover una reforma judicial y por haber establecido el Comité Nacional para la Eliminación del Analfabetismo. UN 24- وأشادت البرازيل بتشاد وبصفة خاصة لقيامها بإجراء إصلاح قضائي وإنشاء لجنة وطنية للقضاء على الأمية في تشاد.
    83. El Ecuador emprendió un importante proceso de reforma judicial, sobre el cual el pueblo ecuatoriano se pronunció a través de una consulta popular y referéndum, realizado en mayo de 2011. UN 83- أجرت إكوادور عملية إصلاح قضائي مهمة، شارك فيها الشعب الإكوادوري باستفتاء ومشاورة شعبية، أُجريا في أيار/مايو 2011.
    Asesoramiento técnico a las autoridades de Burundi en materia de elaboración de una estrategia de reforma del sistema judicial de Burundi UN إسداء المشورة التقنية إلى السلطات في بوروندي بشأن وضع استراتيجية إصلاح قضائي في بوروندي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more