"إضافة الى ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • además
        
    además, la Coordinadora trata de promover una mejor comunicación entre todo el personal. UN وتحاول المنسقة إضافة الى ذلك إيجاد اتصالات أحسن بين جميع الموظفين.
    además, la Secretaría ha estado en contacto con España e Italia para lograr la adscripción de funcionarios públicos o expertos en finanzas. UN إضافة الى ذلك فقد بقيت اﻷمانة على اتصال بإيطاليا واسبانيا لتأمين انتداب موظفين أو تمويل خبراء.
    Claro. Y además no tengo otra opción ahora. Open Subtitles أنت محق ، إضافة الى ذلك ليس لدي خيار آخر
    además...después de molestar a los policías locales, Open Subtitles إضافة الى ذلك إغضاب الشرطة المحلية.
    además, usted podría ser la primera vicepresidenta que sirve bajo dos presidentes sucesivos. Open Subtitles إضافة الى ذلك أن ستكونين أول نائب رئيس سيخدم تحت قيادة رئيسين متعاقبين
    además, nueve Estados habían firmado la Convención. UN وكان قد وقع عليها إضافة الى ذلك ٩ دول.
    además, cuando el sistema bancario comercial es deficiente o inexistente, los bancos de ahorro postal pueden ofrecer servicios suplementarios al sector no estructurado para la transferencia de fondos entre instituciones; UN إضافة الى ذلك تستطيع مصارف التوفير البريدي أن تقدم تسهيلات تكميلية للقطاع غير الرسمي من أجل تحويل اﻷموال فيما بين المؤسسات اذا كان النظام المصرفي التجاري قاصرا أو غير قائم أصلا؛
    Y además dejé esa vida por una buena razón. Open Subtitles و إضافة الى ذلك تركت تلك الحياه لسبب
    además Ryan debería estar con ella. Open Subtitles إضافة الى ذلك لابد أن رايان معها الان
    además, ¿cómo mantendré a tres niños? Open Subtitles إضافة الى ذلك كيف سأربّي ثلاثة أطفال
    además, falta una de las baterías. - ¿Una batería? Open Subtitles . إضافة الى ذلك ، خلايا الطاقة مفقوده - خلايا الطاقة ؟
    ¡Además, hay gente esperando detrás tuyo! Open Subtitles إضافة الى ذلك هناك أشخاص خلفك ينتظرون
    además, el concepto amplio de prevención del artículo 4 no era equivalente al establecido en los artículos 9 a 19 en materia de prevención o reducción de los riesgos al mínimo y guardaba mayor relación con el establecido en los artículos 20 a 22, relativos a la indemnización. UN إضافة الى ذلك فإن المفهوم العام للمنع بموجب المادة ٤ لا يتناسب مع مفهوم المنع بموجب المواد ٩ الى ١٩، المتعلقة بالمنع أو تقليل المخاطر، إذ أنه أوثق ارتباطا بمفهوم المنع بموجب المواد من ٢٠ الى ٢٢، بشأن التعويض.
    Y además, Richie, no te preocupas sobre lo que el hombre en la radio está diciendo en este momento? Open Subtitles (إضافة الى ذلك (ريتشي ألست قلقا حول ما يقول الرجل في الإذاعة الآن؟
    5. además, con el reconocimiento del Iraq, la Comisión de Demarcación de la Frontera debatió la zona marítima y el Khawr Abd Allah en sus períodos de sesiones quinto a octavo, durante ocho meses, lo cual desmiente que se haya podido producir cualquier intento de entorpecer los trabajos de la Comisión, de desvirtuar la integridad de los mismos y de negar al Iraq la oportunidad de manifestar su postura o de discutir el tema mientras se estudiaba. UN ٥ - إضافة الى ذلك فإنه وباعتراف العراق، فإن لجنة ترسيم الحدود ناقشت المنطقة البحرية وخور عبد الله في الدورات الخامسة والسادسة والسابعة والثامنة وذلك على مدى ثمانية شهور مما ينفي أي اتهام باستعجال أعمال اللجنة أو حول سلامة تلك اﻷعمال أو عدم اعطاء الفرصة للعراق لبيان موقفه أو لنقاش الموضوع قيد البحث.
    además, se establecerán cuarteles generales regionales en las regiones septentrional (Uige), meridional (Lubango), central (Huambo), oriental (Luena), nororiental (Saurimo) y sudoriental (Menongue) de Angola. UN وستنشأ إضافة الى ذلك مقار اقليمية في مناطق أنغولا الشمالية )أويغي( والجنوبية )لوبانغو( والوسطى )هوامبو( والشرقية )لونيا( والشمالية الشرقية )ساوريمو( والجنوبية الشرقية )مينونغوي(.
    El Sr. FALVEY (Observador de la Asociación Internacional de Puertos) dice que su organización apoya la propuesta de la delegación de los Estados Unidos pero desea sugerir que, además, en la Guía para la incorporación al derecho interno se indique que la garantía de singularidad es el objeto del párrafo 4. UN ٣٠ - السيد فالفي )المراقب عن الرابطة الدولية للمواني والمرافق(: قال إن منظمته تؤيد اقتراح الولايات المتحدة، إلا أنه اقترح إضافة الى ذلك إشارة دليل الاشتراع الى ضمان التفرد كغرض للفقرة ٤.
    9. además, la interpretación que la carta del Iraq hace de las circunstancias especiales, diciendo que el Khawr Abd Allah es uno de estos casos de circunstancias especiales previstos en el artículo 15 de la Convención sobre el Derecho del Mar, es una interpretación que no se apoya en ninguna base ni lógica jurídica. UN ٩ - إضافة الى ذلك فإن تفسير الرسالة العراقية للظروف الخاصة بأن خور عبد الله إحدى حالات الظروف الخاصة الواردة في المادة ١٥ من اتفاقية قانون البحار تفسير لا يستند الى أي أساس من حقائق الواقع أو منطق القانون .
    La información sobre instrucciones (por ejemplo, los baños se encuentran en esta o aquella dirección) obedecen a necesidades operacionales de las FDI. además de ser un ejemplo de daños a las propiedades, las pintadas ofrecen pruebas claras de la actitud y el estado mental de los soldados de las FDI que ocuparon esas viviendas. UN ومع أن المعلومات التوجيهية (من قبيل: المراحيض في هذا الاتجاه، أو دورة المياه في هذا الاتجاه) تتعلق بالاحتياجات العملياتية لجيش الدفاع الإسرائيلي، غير أن هذه الكتابات، إضافة الى ذلك تشكل إضرارا بالممتلكات، وتقدم دليلا صارخا على مواقف وعقلية جنود جيش الدفاع الإسرائيلي الذين كانوا يحتلون هذه المنازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more