"إضافتها إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • añadirse a
        
    • añadirse al
        
    • agregar al
        
    • elaborar el
        
    • añadir a
        
    • agregar a
        
    • agregarse a
        
    • sumarse a
        
    • añadir al
        
    • se arrastren al
        
    • añadirían a
        
    • agregarlas al
        
    • de incluirla como
        
    Estos nutrientes pueden añadirse a los alimentos por poco costo, lo que supone un método muy económico de prevenir enfermedades. UN وهذه المغذيات يمكن إضافتها إلى الطعام بتكلفة زهيدة، وبذلك تعتبر وسيلة فعالة من حيث التكاليف لمنع اﻷمراض.
    Si no se precisan dichos servicios, podrían añadirse al grupo de cancelaciones y reasignarse a los grupos regionales. UN وإذا لم تُطلب الخدمات، يمكن عندئذ إضافتها إلى الرصيد الحاصل من الاجتماعات الملغاة ونقلها للمجموعات الإقليمية.
    Los expertos formularon recomendaciones en que se esbozaban las funciones que era preciso agregar al Programa en ese aspecto. UN وقدم الخبراء توصيات تحدد معالم الملامح المطلوبة فيما يتعلق باسترداد الموجودات التي يتعين إضافتها إلى الأداة.
    18. Exhorta a todos los miembros del Comité y del Equipo de Vigilancia a que compartan con el Comité toda la información que puedan obtener sobre las solicitudes de inclusión en la Lista presentadas por los Estados Miembros, para que esa información pueda ayudar al Comité a adoptar una decisión sobre la inclusión y proporcionarle material adicional para elaborar el resumen de los motivos de la inclusión en la Lista descrito en el párrafo 16; UN 18 - يهيب بجميع أعضاء اللجنة وفريق الرصد أن يطلعوا اللجنة على أي معلومات قد تتوافر لديهم بشأن طلب يرد من إحدى الدول الأعضاء لإدراج اسم في القائمة، لكي تستعين بها اللجنة عند البت في إدراج الاسم في القائمة وأن تستمد منها العناصر التي يمكن إضافتها إلى الموجز السردي لأسباب الإدراج المبين في الفقرة 16؛
    El Comité tendrá que estudiar la manera de proceder con cada una de estas materias, así como con otras que deseará tal vez añadir a la lista, y deberá dar una orientación al respecto a la Secretaría. UN وستحتاج اللجنة إلى مناقشة كيفية تناول هذه البنود، هي وبنود أخرى قد تود إضافتها إلى القائمة، وتوفير توجيه ملائم لﻷمانة.
    ¿Qué color de huevo deberías agregar a la incubadora para conseguir un mimoso? TED أي بيضة ملونة يجب إضافتها إلى المحضنة للحصول على الكدلي؟
    Los representantes de distintos gobiernos sugirieron otros principios que podrían agregarse a la lista. UN وطرح ممثلون لفرادى الحكومات مقترحات أخرى بشأن مبادئ يمكن إضافتها إلى القائمة.
    El Presidente anuncia que Albania, el Ecuador, El Salvador, Liberia y Nicaragua desean sumarse a la lista de patrocinadores. UN 5 - الرئيس: أعلن أن إكوادور وألبانيا والسلفادور وليبريا ونيكاراغوا ترغب في إضافتها إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Estos nutrientes pueden añadirse a los alimentos por poco costo, lo que supone un método muy económico de prevenir enfermedades. UN وهذه المغذيات يمكن إضافتها إلى الطعام بتكلفة زهيدة، وبذلك تعتبر وسيلة فعالة من حيث التكاليف لمنع اﻷمراض.
    También señalaron que no había directrices establecidas o criterios en materia de pruebas para determinar los nombres que debían añadirse a la lista. UN ولاحظت أيضا وجود نقص في المبادئ التوجيهية الراسخة أو معايير الأدلة لتحديد ما هي الأسماء التي ينبغي إضافتها إلى القائمة.
    También señalaron que no había directrices establecidas o criterios en materia de pruebas para determinar los nombres que debían añadirse a la lista. UN ولاحظت أيضا وجود نقص في المبادئ التوجيهية الراسخة أو معايير الأدلة لتحديد ما هي الأسماء التي ينبغي إضافتها إلى القائمة.
    Sin embargo, tal vez no sea así en el caso de algunas sustancias que puedan añadirse al Convenio en el futuro. UN وقد لا يكون الوضع كذلك بالنسبة لبعض المواد التي يحتمل إضافتها إلى الاتفاقية في المستقبل؛
    Un aspecto que podría añadirse al programa de la Alianza es que como todas las religiones creen en la inmortalidad del alma, las guerras son fútiles, ya que en realidad nadie resulta muerto. UN ومن النقاط التي يمكن إضافتها إلى برنامج عمل التحالف أنَّ الحروب تصبح لا طائل من ورائها ما دامت كل الأديان تؤمن بأن الروح خالدة، ولذلك فإن روح المقتول لا تموت فعلا.
    Curiosamente se hace referencia al artículo 3 bis que se ha propuesto agregar al Convenio de Chicago. UN ومن المثير للاستغراب أن يُشار إلى المادة ٣ مكررا، المقترح إضافتها إلى اتفاقية شيكاغو.
    El anexo también contenía los códigos del Sistema Armonizado para artículos que sería necesario agregar al cuadro de correlación existente. UN 10 - وقد تضمّن المرفق أيضاً رموز النظام الموحّد الخاصة بالسلع التي سوف تتعيّن إضافتها إلى جدول المضاهاة القائم.
    18. Exhorta a todos los miembros del Comité y del Equipo de Vigilancia a que compartan con el Comité toda la información que puedan obtener sobre las solicitudes de inclusión en la Lista presentadas por los Estados Miembros, para que esa información pueda ayudar al Comité a adoptar una decisión sobre la inclusión y proporcionarle material adicional para elaborar el resumen de los motivos de la inclusión en la Lista descrito en el párrafo 16; UN 18 - يهيب بجميع أعضاء اللجنة وفريق الرصد أن يطلعوا اللجنة على أي معلومات قد تتوافر لديهم بشأن طلب يرد من إحدى الدول الأعضاء لإدراج اسم في القائمة، لكي تستعين بها اللجنة عند البت في إدراج الاسم في القائمة وأن تستمد منها العناصر التي يمكن إضافتها إلى الموجز السردي لأسباب الإدراج المبين في الفقرة 16؛
    16. Exhorta a todos los miembros del Comité y del Equipo de Vigilancia a que compartan con el Comité toda la información que puedan obtener sobre las solicitudes de inclusión en la Lista presentadas por Estados Miembros, para que esa información pueda ayudar al Comité a adoptar una decisión sobre la inclusión y proporcionarle material adicional para elaborar el resumen de los motivos de la inclusión en la Lista descrito en el párrafo 14; UN 16 - يهيب بجميع أعضاء اللجنة وفريق الرصد أن يطلعوا اللجنة على أي معلومات قد تتوافر لديهم بشأن طلب يرد من إحدى الدول الأعضاء لإدراج اسم في القائمة، لكي تستعين بها اللجنة عند البت في إدراج الاسم في القائمة وأن تستمد منها العناصر التي يمكن إضافتها إلى الموجز السردي لأسباب الإدراج المبين في الفقرة 14؛
    Bueno, nosotros tenemos cuatro nombres que queremos añadir a lista de testigos. Open Subtitles حسناً, لدينا أربعة أسماء نريد إضافتها إلى لائحة الشهود
    Al mismo tiempo, examinará a fondo las actividades que debería aumentar o agregar a sus funciones, desde la creación de un servicio de noticias de alcance mundial hasta el mejoramiento de las evaluaciones de los programas. UN وفي ذات الوقت، ستنظر الإدارة عن كثب في تلك الأنشطة التي ينبغي زيادتها؛ أو إضافتها إلى وظائفها بدءا بإعداد خدمة عالمية تبرز المواد الإعلامية الهامة وانتهاء بتقييمات معززة للبرامج.
    A pedido de la madre, las pausas para la lactancia pueden unirse o agregarse a la pausa para descansar y comer, o darse al final del día de trabajo, acordando consecuentemente la jornada laboral. UN وبناء على طلب الأم يمكن الجمع بين فرص الإرضاع أو إضافتها إلى فرصة الراحة وتناول الطعام أو طرحها من ساعات يوم العمل مما يؤدي إلى تقصير ساعات العمل اليومي.
    29. Algunos ejemplos muestran que muchas veces la mujer, además de la condición desfavorable en la que se encuentra por ser víctima de discriminación vinculada a su sexo, ve agravada su situación a raíz de la extrema pobreza, por ser refugiada, migrante o desplazada, circunstancias éstas que pueden sumarse a la discriminación racial. UN 29- وبينت بعض الأمثلة أنه إضافة إلى وجود النساء في حالة غير مؤاتية كضحايا للتمييز على أساس الجنس، فإنهن يجدن في أحيان كثيرة، أعتقد أن حالتهن تتفاقم بسبب الفقر المدقع أو لكونهن لاجئات أو مهاجرات أو مشردات، وهذه ظروف يمكن إضافتها إلى التمييز العنصري.
    En este sentido, lamentamos que tras examinar todas las propuestas sobre posibles nuevas categorías y tipos de armas que se podrían añadir al Registro, el Grupo de Expertos no consiguió llegar a un acuerdo sobre dichas propuestas. UN وفي هذا الصدد، يؤسفنا أن فريق الخبراء لم يتمكن، بعد دراسة كل فئات وأنواع اﻷسلحة الجديدة المقترح إضافتها إلى السجل، من التوصل إلى اتفاق بشأن تلك المقترحات.
    c) La cantidad total y los números de serie de las URE, RCE, UCA y UDA que la Parte pida que se arrastren al período de compromiso siguiente. UN (ج) الكمية الإجمالية والأرقام المتسلسلة لوحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكمية المخصصة التي يطلب الطرف إضافتها إلى الكمية المخصصة لفترة الالتزام اللاحقة.
    Además, los períodos de servicio de un magistrado ad lítem no se contarían para determinar los años de servicio acreditables que el magistrado jubilado pudiera haber tenido en cualquiera de los Tribunales Internacionales o la Corte Internacional de Justicia, ni tampoco se añadirían a ellos. UN وفضلا عن ذلك، فإن أي فترة من فترات الخدمة التي يكــون قــاض متقاعـــد أمضاها بصفتــه قاضيــا مخصصا لا يمكن حسابها أو إضافتها إلى سنوات الخدمة المؤهِّلة التي قد يكون قد قضاها إما مع المحكمتين الدوليتين أو مع محكمة العدل الدولية.
    En vista del hecho de que estas zonas estaban sujetas a una forma más lenta de deterioro, se determinó que, en lugar de agregarlas al proyecto existente para el garaje, estas zonas (extremo norte 2B) se concibieran y licitaran como un proyecto separado, con lo que se lograría el beneficio de una licitación más competitiva; UN ونظرا ﻷنها كانت أبطأ في تدهورها، تقرر، بدلا من إضافتها إلى مشروع المرآب، أن تحدد تلك المناطق )الطرف الشمالي للطابق ٢ باء( وتطرح للعطاء كمشروع مستقل والاستفادة من زيادة عمليات طرح العطاء التنافسي الحالي؛
    Aquella denuncia no se incluyó en los autos y, posteriormente, el tribunal desestimó la solicitud del abogado de incluirla como prueba. UN ولم تدرج هذه الشكوى في ملف قضيته ورفضت المحكمة فيما بعد التماس المحامي إضافتها إلى الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more