"إضافية فيما يتعلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • adicionales en relación con
        
    • adicionales respecto
        
    • adicional con respecto a
        
    • adicionales de
        
    • adicional sobre la
        
    • adicional respecto
        
    • adicionales para la
        
    • adicionales con respecto a
        
    • adicional para
        
    • adicional relativa a
        
    • adicionales sobre la
        
    • adicionales relativas a la
        
    • adicionales por lo que respecta a la
        
    • adicionales para el
        
    En consecuencia, no se necesitarían recursos adicionales en relación con esos gastos. UN وطبقا لذلك لن تلزم أية موارد إضافية فيما يتعلق بهذه التكاليف.
    Cabe destacar que no hay necesidades adicionales respecto del centro de datos secundario. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا توجد احتياجات إضافية فيما يتعلق بمركز البيانات الثانوي.
    Se pidió información adicional con respecto a los posibles costos ocultos de la traducción a distancia. UN كما طلبت معلومات إضافية فيما يتعلق بالتكاليف غير الظاهرة للترجمة عن بعد.
    El equipo del proyecto tuvo que hacer gastos imprevistos para programar los informes adicionales de contabilidad y diagnóstico. UN فقد تكبد فريق المشروع نفقات غير متوقعة في وضع تقارير إضافية فيما يتعلق بالمحاسبة والتشخيص.
    El Sr. Beye, como respuesta, reiteró su deseo de reunirse con el Dr. Savimbi para obtener información adicional sobre la propuesta de la UNITA, y señaló al respecto las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Angola, e indicó que era necesario respetar los Acuerdos de Bicesse y aceptar los resultados de las elecciones. UN وردا على ذلك، كرر السيد بيي اﻹعراب عن رغبته في لقاء الدكتور سافيمبي من أجل الحصول على معلومات إضافية فيما يتعلق باقتراح الاتحاد، ووجه انتباهه، في هذا الصدد، إلى اﻷحكام ذات الصلة في قرارات مجلس اﻷمن بشأن أنغولا، فضلا عن الحاجة إلى احترام اتفاقات بيسيسي وإلى قبول نتائج الانتخابات.
    La Comisión Consultiva solicitó información adicional respecto de las funciones de los puestos mencionados, en vista del elevado volumen de trabajo existente y las solicitudes de asesoramiento y otros gastos de personal. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية فيما يتعلق بمهام الوظائف المعنية، بالنظر إلى ثقل حجم العمل والطلبات المقدمة للحصول على خدمات استشارية وغير ذلك من تكاليف الموظفين.
    Se necesitan las horas adicionales para la inscripción y el desarme in situ de unos 6.000 integrantes de la UNITA, acerca de los cuales no se había informado anteriormente a las Naciones Unidas. UN وتدعو الحاجة إلى ساعات طيران إضافية فيما يتعلق بتسجيل ونزع سلاح في المكان لما يقرب من ٠٠٠ ٦ جندي من جنود يونيتا، لم تبلغ عنهم اﻷمم المتحدة في السابق.
    Podría ser el caso, por ejemplo, de un TBI que conceda a los inversores extranjeros derechos adicionales con respecto a la transparencia o en los procedimientos de solución de controversias. UN وقد يكون هذا هو الحال مثلاً إذا منحت معاهدة استثمار ثنائية واحدة مستثمرين أجانب حقوقاً إضافية فيما يتعلق بالشفافية أو فيما يتعلق بإجراءات تسوية المنازعات.
    El SPT lamenta esta situación que le impide formular recomendaciones adicionales en relación con esta institución clave en la prevención de la tortura y los malos tratos. UN وتأسف اللجنة الفرعية لهذا الوضع الذي يحول دون صياغتها توصيات إضافية فيما يتعلق بهذه المؤسسة الرئيسية في سياق منع التعذيب وضروب إساءة المعاملة.
    11. Las Partes decidieron adoptar medidas adicionales en relación con la búsqueda de personas desaparecidas y la reinhumación de los muertos. UN ١١ - وقرر الطرفان اتخاذ تدابير إضافية فيما يتعلق بالبحث عن المفقودين وإعادة دفن الموتى.
    El reclamante afirma también que proporcionó ropa protectora y alimentos a los empleados; que afrontó costos adicionales en relación con la recogida y eliminación de desechos sólidos; y que compró vehículos pesados y otro equipo. UN وتؤكد الجهة المطالبة أيضا أنها أمدت الموظفين بالملابس والأغذية؛ وتحملت تكاليف إضافية فيما يتعلق بجمع النفايات الصلبة والتخلص منها؛ واشترت مركبات للتشغيل الثقيل ومعدات أخرى.
    Los Estados tienen obligaciones adicionales respecto de los grupos especialmente vulnerables a los daños ambientales. UN وتقع على كاهل الدول التزامات إضافية فيما يتعلق بالجماعات المعرضة بوجه خاص للأضرار البيئية.
    En el cuadro II se ofrecen detalles adicionales respecto de los plazos para la presentación de informes y la distribución de la información a nivel regional, y se indica también si las opiniones presentadas han sido actualizadas. UN ويقدم الجدول الثاني تفاصيل إضافية فيما يتعلق بمسألة توقيت العرض والتوزيع الإقليمي للمدخلات، بينما يشير أيضاً إلى ما إذا كانت الآراء التي أُبلِغت قد تم تحديثها.
    Por consiguiente, no se necesita ni se solicita a la Asamblea General ninguna consignación adicional con respecto a la resolución. UN وفقا لذلك، لا يُطلب ولا يُلتمس من الجمعية العامة رصد أي اعتمادات إضافية فيما يتعلق بالقرار.
    415. El Relator Especial dirigió una carta al Gobierno de la Federación de Rusia en la que le pidió información adicional con respecto a varios casos que había transmitido en el curso de 1995. UN ٥١٤- وجه المقرر الخاص رسالة إلى حكومة الاتحاد الروسي يطلب فيها معلومات إضافية فيما يتعلق بعدة حالات كان قد أحالها خلال عام ٥٩٩١.
    No se ha previsto que el Comité ampliado genere gastos adicionales de prestación de servicios de conferencias. UN ولا يتوقع أن تتولد عن اللجنة الموسّعة تكاليف إضافية فيما يتعلق بخدمة المؤتمرات.
    Asimismo, desde la REP11, Sudán del Sur no ha proporcionado información adicional sobre la destrucción de existencias de minas antipersonal. UN وكذلك، ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، لم تقدم جمهورية جنوب السودان أي معلومات إضافية فيما يتعلق بتدمير مخزونها من الألغام المضادة للأفراد.
    53. El 3 de diciembre de 1997 el Gobierno proporcionó información adicional respecto del caso citado. UN ٣٥- وفي ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، قدمت الحكومة معلومات إضافية فيما يتعلق بالحالة المذكورة آنفا.
    Sólo se podrá preparar una documentación limitada, y los miembros tendrán que asumir responsabilidades adicionales para la preparación de documentos e informes. UN فلن يتسنى إعداد سوى عدد محدود من الوثائق، وسيتعين على أعضاء أفرقة الخبراء الاضطلاع بمسؤوليات إضافية فيما يتعلق بإعداد الورقات والتقارير.
    Se pueden haber perdido intereses adicionales con respecto a los países y ONG que no habían presentado informes completos de gastos para 1996 y 1997. UN وربما ضاعت فوائد إضافية فيما يتعلق بهذه البلدان والمنظمات غير الحكومية التي لم تقدم تقارير مصروفات كاملة عن عام ١٩٩٦ وعام ١٩٩٧.
    La presentación de nuevos autos de acusación en marzo y abril de 2004 creó una incertidumbre adicional para la estrategia de conclusión. UN 83 - وقد أوجد فض أختام لوائح اتهام جديدة في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2004 التباسات إضافية فيما يتعلق باستراتيجية الإنجاز.
    583. El Grupo de Trabajo observa que algunos Estados han solicitado información adicional relativa a algunos casos. UN 583- ويشير الفريق العامل إلى أن بضع دول طلبت معلومات إضافية فيما يتعلق ببعض الحالات.
    Bajo el artículo 5 se aportan detalles adicionales sobre la violencia en el hogar. UN وترد تفاصيل إضافية فيما يتعلق بالعنف المنزلي في إطار المادة 5.
    229. En el anexo 7.4 figuran observaciones adicionales relativas a la actuación del Gobierno Federal de Transición. UN 229 - ويتضمن المرفق 7-4 نتائج إضافية فيما يتعلق بأفعال الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    La Secretaría, aunque, merced a diversas iniciativas, ha logrado realizar progresos con miras a la actualización del Repertorio y proporcionar a los Estados Miembros información más actualizada sobre la práctica actual del Consejo, ha enfrentado problemas adicionales por lo que respecta a la edición, traducción, indización y publicación de tales suplementos. UN فرغم أن الأمانة العامة قد تمكنت، عبر مبادرات مختلفة، من تحقيق تقدم في سبيل استكمال المرجع وتزويد الدول الأعضاء بمعلومات أحدث عن ممارسات المجلس الحالية، واجهت تحديات إضافية فيما يتعلق بتحرير هذه الملاحق وترجمتها وفهرستها ونشرها.
    Era necesario invertir en recursos humanos para que el PNUD pudiera hacer frente a las nuevas demandas en los países en crisis. También se necesitaban recursos adicionales para el desarrollo de los recursos humanos. UN فالاستثمارات في الموارد البشرية لازمة لمواءمة البرنامج اﻹنمائي مع الطلبات المتغيرة في بلدان اﻷزمات وكذلك، تلزم موارد إضافية فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more