EXAMEN DE MECANISMOS INSTITUCIONALES O PROCEDIMIENTOS adicionales que ayuden a LA CONFERENCIA DE LAS PARTES A | UN | النظر في وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة مؤتمر |
Examen de mecanismos institucionales o procedimientos adicionales que ayuden a la Conferencia de las Partes a examinar regularmente la aplicación de la Convención | UN | النظر في وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام |
Quisiera efectuar un llamamiento a favor de seguir desarrollando esta iniciativa mediante la concesión de fondos adicionales para ayudar a los países más endeudados. | UN | وأود أيضا أن أناشد بزيادة تطوير هذه المبادرة من خلال توفير أموال إضافية لمساعدة البلدان المثقلة بالديون. |
La orientación educativa, los servicios sociales y los centros de protección del niño son instrumentos adicionales para ayudar a las familias. | UN | وتمثل مراكز الإرشاد التربوي والخدمات الاجتماعية وحماية الأطفال، أدوات إضافية لمساعدة الأسر. |
Cualquier tercer Estado interesado o el Estado que envíe podrá proporcionar información adicional para prestar asistencia a la Corte. | UN | ويجوز لجميع الدول الغير أو الدول المرسلة المعنية تقديم معلومات إضافية لمساعدة المحكمة. |
8. La Secretaría y los expertos realizaron un examen preliminar de las reclamaciones para establecer si se necesitaban datos o documentación adicionales para que el Grupo pudiera verificar y valorar debidamente las reclamaciones. | UN | 8- وأجرت الأمانة وأجرى الخبراء الاستشاريون استعراضاً أولياً للمطالبات لتحديد ما قد يحتاجون إليه من معلومات ووثائق إضافية لمساعدة الفريق على التحقق من المطالبات وتقييمها على النحو الواجب. |
También esperamos que las Naciones Unidas fortalezcan y amplíen su cooperación con las instituciones financieras internacionales, las organizaciones regionales y los Gobiernos de los países donantes a fin de movilizar recursos adicionales para asistir a los países afectados. | UN | ونتوقع كذلك أن تعمد اﻷمم المتحدة إلى تعزيز وتوسيع التعاون مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات اﻹقليمية وحكومات الدول المانحة بغية تعبئة موارد إضافية لمساعدة البلدان التي عانت من اﻷمر. |
Mecanismos institucionales o procedimientos adicionales que ayuden a la Conferencia de las Partes a examinar | UN | وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة مؤتمر |
Mecanismos institucionales o procedimientos adicionales que ayuden a la Conferencia de las Partes a examinar regularmente la aplicación de la Convención. | UN | إجراءات أو آليات مؤسسية إضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً. |
Mecanismos institucionales o procedimientos adicionales que ayuden a la Conferencia de las Partes a examinar regularmente la aplicación de la Convención. | UN | إجراءات أو آليات مؤسسية إضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً. |
MECANISMOS INSTITUCIONALES O PROCEDIMIENTOS adicionales que ayuden a LA CONFERENCIA DE LAS PARTES A EXAMINAR REGULARMENTE LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN | UN | وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً |
Sin embargo, a fin de lograr recursos adicionales que ayuden a los países en desarrollo a lograr los objetivos fijados para el fin del decenio, se deben hacer esfuerzos por invertir la tendencia actual a la baja de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ومع ذلك، وبغية الحصول على موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية على تحقيق أهداف نهاية العقد، يجب بذل الجهود لعكس اتجاه الانخفاض الحالي في المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
También se propone la celebración de conferencias especiales de promesas de contribuciones para movilizar recursos adicionales que ayuden a los terceros Estados afectados a afrontar los efectos de las sanciones. | UN | وتقترح اللجنة أيضا عقد مؤتمرات استثنائية ﻹعلان التبرعات لتعبئة موارد إضافية لمساعدة الدول الثالثة المتضررة في مواجهة اﻵثار الناجمة عن الجزاءات بصورة أفضل. |
Unos pocos representantes señalaron la necesidad de fondos adicionales para ayudar a las Partes que operaban al amparo del artículo 5 a hallar tales alternativas. | UN | وأشار عدد قليل من الممثلين إلى الحاجة إلى أموال إضافية لمساعدة الأطراف العاملة بموجب المادة 5 على إيجاد بدائل لهذه المادة. |
Los países desarrollados deberían emprender actividades adicionales para ayudar a los países en desarrollo a crear su propia capacidad, lo que permitiría un desarrollo más sostenible. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتخذ إجراءات إضافية لمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها، على نحو يسمح بتحقيق المزيد من التنمية المستدامة. |
Sin embargo, también es necesario asumir compromisos específicos sobre la aportación de recursos adicionales para ayudar a los más pobres, cuidando de evitar el riesgo de una reanudación del ciclo de un endeudamiento insostenible. | UN | لكن ثمة حاجة أيضاً إلى قطع التزامات محددة بتقديم موارد إضافية لمساعدة الفئات الأشد فقراً، وتجنب خطر العودة إلى دورة المديونية التي لا يمكن تحمل أعبائها. |
Cualquier tercer Estado interesado o el Estado que envíe podrá proporcionar información adicional para prestar asistencia a la Corte. | UN | ويجوز لجميع الدول الثالثة أو الدول المرسلة المعنية تقديم معلومات إضافية لمساعدة المحكمة. |
11. La Secretaría y los expertos realizaron un examen preliminar de las reclamaciones para establecer si se necesitaban datos o documentación adicionales para que el Grupo pudiera verificar y valorar debidamente las reclamaciones. | UN | 11- وأجرت الأمانة والخبراء الاستشاريون استعراضا أوليا للمطالبات لتحديد ما قد يحتاج إليه من معلومات ووثائق إضافية لمساعدة الفريق على التحقق من المطالبات وتقييمها كما ينبغي. |
Así, el presente examen nos permite medir nuestras propias acciones, aprender de ellas e identificar medidas adicionales para asistir a la membresía en la implementación de la Estrategia. | UN | ولذلك فإن هذا الاستعراض يتيح لنا فرصة لتقييم الجهود التي نبذلها ونتعلم منها وإيجاد سبل إضافية لمساعدة الأعضاء على تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Los copresidentes del Comité de Opciones Técnicas sobre el metilbromuro proporcionarán orientación adicional para ayudar a las Partes en relación con la información necesaria, si así se les solicita. | UN | وسوف يقدم الرئيسان المشاركان للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل توجيهات إضافية لمساعدة الأطراف فيما يتعلق بالمعلومات اللازمة إذا طلبت. |
5. Tras un examen preliminar de las reclamaciones, la Secretaría, con arreglo al artículo 34 de las Normas, remitió notificaciones a cada reclamante ( " notificaciones hechas con arreglo al artículo 34 " ) en marzo de 2000 para pedir información o documentación adicionales que ayudaran al Grupo en la verificación y valoración de las reclamaciones. | UN | 5- وإثر استعراض تمهيدي للمطالبات، وجهت الأمانة في شهر آذار/مارس 2000 إخطارات لجميع أصحاب المطالبات تطلب إليهم موافاتها بمعلومات أو مستندات إضافية لمساعدة الفريق على التحقق من المطالبات وتقييمها عملاً بالمادة 34 من القواعد ( " الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34 " ). |
Para lograr ese objetivo, la comunidad internacional debe hacer todo lo posible por financiar y proporcionar recursos adicionales a fin de ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos en pro del desarrollo. | UN | وتحقيقا لذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لتعبئة واستخدام موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية في جهودها اﻹنمائية. |
El orador insta a los países donantes a que realicen un esfuerzo adicional para ayudar al Organismo. | UN | وحث البلدان المانحة على بذل جهد إضافية لمساعدة الوكالة. |
Debemos, igualmente, hacer esfuerzos adicionales para apoyar a los padres en la formación de sus hijos. | UN | وعلينا أن نبذل أيضا جهودا إضافية لمساعدة الوالدين على تعليم أبنائهم. |
El aumento obedece principalmente a la contratación de un ingeniero y de trabajadores calificados adicionales para prestar asistencia a la Oficina de ingeniería de construcción de la Fuerza a fin de emprender la actualización de los locales, tal como se prevé en el plan maestro de la FNUOS. | UN | وتعزى الاحتياجات المتزايدة إلى توظيف مهندس وعمال ذوي مهارات إضافية لمساعدة المكتب الهندسي في القوة على تحسين وتجديد أماكن الإقامة على النحو المنصوص عليه في الخطة الرئيسية لقوة مراقبة فض الاشتباك. |