"إضافية من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • adicionales para
        
    • adicional para
        
    • adicionales a fin de
        
    • adicionales de
        
    • complementarias para
        
    • suplementarios para
        
    • más para
        
    • adicionales en concepto de
        
    • suplementarias para
        
    • adicionales con miras
        
    • adicionales destinados a
        
    • complementarios a fin de
        
    • adicionales con el fin de
        
    • adicionales por
        
    • tiempo extra para
        
    Entendemos que el tema requiere de todo nuestro apoyo y de la asignación de recursos adicionales para llevar adelante tan importante tarea. UN وهذا الموضوع يحتاج إلى دعمنا الكامل وإلى موارد إضافية من أجل إحراز تقدم في تنفيذ هذه المهمة البالغة اﻷهمية.
    Movilización de recursos adicionales para el desarrollo de África: estudio sobre las corrientes globales de recursos hacia África UN تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية في أفريقيا: دراسة عن تدفقات الموارد العامة إلى أفريقيا
    Movilización de recursos adicionales para el desarrollo de África: estudio sobre las corrientes globales de recursos hacia África UN تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية في أفريقيا: دراسة عن تدفقات الموارد الإجمالية إلى أفريقيا
    Tal vez se necesitaría legislación interna adicional para asegurarse de que las garantías se respetaran efectivamente en el país. UN وقد تلزم تشريعات داخلية إضافية من أجل كفالة أن الضمانات المقدّمة تُحترم في البلد في الواقع.
    La buena culminación de la Ronda de Doha puede generar recursos adicionales para el desarrollo. UN وبوسع النجاح في اختتام جولة الدوحة أن يولد موارد إضافية من أجل التنمية.
    Además, habría que tomar medidas adicionales para asegurar un alto grado de representación de la mujer en las instituciones postelectorales. UN وسيلزم بذل جهود إضافية من أجل كفالة مستوى عال من التمثيل للمرأة في مؤسسات ما بعد الانتخابات.
    Se necesitan recursos adicionales para cooperar con otros departamentos de las Naciones Unidas, en particular el Departamento de Asuntos Políticos. UN وهناك حاجة لإيجاد موارد إضافية من أجل التعاون مع إدارات الأمم المتحدة الأخرى، وبخاصة إدارة الشؤون السياسية.
    Es esencial disponer de recursos adicionales para combatir la pandemia del SIDA. UN ومن الضروري توفير موارد إضافية من أجل التصدي لوباء الإيدز.
    El Departamento de Seguridad necesita recursos adicionales para aumentar su capacidad de seleccionar, contratar y retener a guardias de seguridad mujeres. UN وتحتاج إدارة شؤون السلامة والأمن إلى موارد إضافية من أجل زيادة قدرتها على تحديد موظفات الأمن وتعيينهن واستبقائهن.
    ¿Realmente estamos diciendo que no vale la pena el riesgo de imprimir unos 200 000 millones adicionales para ayuda? TED هل نقول أن هذا لا يستحق المجازفة أن نطبع 200 مليار دولار إضافية من أجل المساعدات؟
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social deberíamos tratar de lograr el consenso a fin de generar recursos adicionales para erradicar la pobreza y el desempleo, que perjudican a las familias más pobres del mundo. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ينبغي أن نحاول بناء توافق في اﻵراء حول ضرورة توليد موارد إضافية من أجل استئصال الفقر والبطالة اللذين يضران بأكثر الدول فقرا في العالم.
    Se requieren esfuerzos adicionales para promover el diálogo y la cooperación a todos los niveles a fin de permitir la necesaria evolución hacia la democracia y el pluralismo, como en otras partes de América Latina. UN والمطلوب بذل جهود إضافية من أجل تعزيز الحوار والتعاون على جميع الصعد بغية التمكين من تحقيق التطور اللازم نحو الديمقراطية والتعددية، مثلما هي الحال في أنحاء أخرى من أمريكا اللاتينية.
    Sin embargo, se puso de manifiesto que no existía acuerdo sobre la cuestión de los recursos adicionales para la ejecución de nuevas actividades. UN بيد أنه كان من الواضح أنه لم يكن هناك اتفاق بشأن مسألة تخصيص موارد إضافية من أجل اﻷنشطة الجديدة التي يتعين تنفيذها.
    En este contexto, habría que redoblar los esfuerzos por movilizar y proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales para el desarrollo de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهود معززة لتعبئة وتوفير موارد مالية جديدة إضافية من أجل التنمية في البلدان النامية.
    En este contexto, habría que redoblar los esfuerzos por movilizar y proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales para el desarrollo de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهود معززة لتعبئة وتوفير موارد مالية جديدة إضافية من أجل التنمية في البلدان النامية.
    Por lo tanto, el Grupo considera que Eleject no pagó ninguna suma adicional para gozar de la cobertura del seguro durante el período de interrupción de las obras. UN ولذا يبدو للفريق أن الشركة لم تدفع أي مبالغ إضافية من أجل التغطية بالتأمين خلال فترة التوقف.
    Ha propuesto que se asignen fondos adicionales a fin de permitir a su Oficina integrar mejor esa labor en el resto de sus actividades. UN واقترحت تخصيص أموال إضافية من أجل أن يتاح للمفوضية أن تدمج هذه اﻷعمال بشكل أوفى في أنشطتها اﻷخرى.
    El número fue mayor debido a las solicitudes adicionales de servicios de escolta de la fuerza militar turcochipriota UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى ورود طلبات إضافية من أجل المرافقة الأمنية من جانب القوة العسكرية للقبارصة الأتراك
    No obstante, se necesitan medidas complementarias para velar por la aplicación efectiva de sus disposiciones. UN ومن ناحية ثانية تلزم تدابير إضافية من أجل ضمان التنفيذ الفعال لأحكامها.
    La integración de las economías en transición en la economía mundial permitirá liberar recursos suplementarios para la financiación del desarrollo. UN وأن إدماج بلدان المرحلة الانتقالية في الاقتصاد العالمي سيتيح المجال لتهيئة موارد إضافية من أجل تمويل عملية التنمية.
    La Comisión pide que se haga más para explorar nuevas oportunidades de delegación de competencias. UN وتطلب اللجنة بذل مزيد من الجهود لسبـر فرص إضافية من أجل تفويض السلطة.
    La disminución de las necesidades está contrarrestada, en parte, por necesidades adicionales en concepto de instalaciones e infraestructura en el marco del aumento previsto del consumo de combustible y servicios básicos UN وقابل أوجه النقصان في الاحتياجات بشكل جزئي احتياجات إضافية من أجل المرافق والبنية الأساسية، نتيجة لزيادة متوقعة في استهلاك الوقود والمنافع
    El gobierno continuó elaborando proyectos de leyes suplementarias para regular la construcción. UN 113 - وواصلت الحكومة إعداد تشريعات إضافية من أجل تنظيم قطاع البناء.
    El equipo también empleó extractores portátiles para tomar muestras adicionales con miras a efectuar un estudio más amplio aún del aire en Muthanna. UN واستخدم الفريق أيضا أجهزة محمولة لجمع العينات وأخذ بها عينات إضافية من أجل الحصول على مسح شامل أوفى للهواء في المثنى.
    xii) Alentar, según proceda y dentro de sus respectivos mandatos, a que se utilicen los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente para movilizar recursos adicionales destinados a la ordenación integrada de los recursos hídricos; UN ' 12` التشجيع على استخدام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، حسب الاقتضاء وفي حدود ولاياتها، لتعبئة موارد إضافية من أجل الإدارة المتكاملة للموارد المائية؛
    160. La Ley de derechos humanos se aplica a las administraciones y legislaturas autónomas como autoridades públicas, pero estas también están sujetas a requisitos jurídicos complementarios a fin de dar cumplimiento al Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN 160- وينطبق قانون حقوق الإنسان أيضاً على الإدارات والهيئات التشريعية التي نُقلت إليها السلطات بوصفها سلطات عامة، إلا أنها تخضع أيضاً لاشتراطات قانونية إضافية من أجل الامتثال للاتفاقية.
    Se deben movilizar recursos adicionales con el fin de fortalecer las estrategias de acción. UN ولا بد من تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز استراتيجيات العمل.
    No hay costos adicionales por 30 horas suplementarias UN لا توجد تكلفة إضافية من أجل 30 ساعة إضافية.
    Se suponía que estuviese fuera del servicio, pero necesitaba el tiempo extra para la colegiatura de su hija. Open Subtitles كان من المفترض أن ساعات عمله انتهت ولكنه احتاج للعمل لساعات إضافية من أجل الرسوم الدراسية لابنته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more