Entendemos que el tema requiere de todo nuestro apoyo y de la asignación de recursos adicionales para llevar adelante tan importante tarea. | UN | وهذا الموضوع يحتاج إلى دعمنا الكامل وإلى موارد إضافية من أجل إحراز تقدم في تنفيذ هذه المهمة البالغة اﻷهمية. |
Movilización de recursos adicionales para el desarrollo de África: estudio sobre las corrientes globales de recursos hacia África | UN | تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية في أفريقيا: دراسة عن تدفقات الموارد العامة إلى أفريقيا |
Movilización de recursos adicionales para el desarrollo de África: estudio sobre las corrientes globales de recursos hacia África | UN | تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية في أفريقيا: دراسة عن تدفقات الموارد الإجمالية إلى أفريقيا |
Tal vez se necesitaría legislación interna adicional para asegurarse de que las garantías se respetaran efectivamente en el país. | UN | وقد تلزم تشريعات داخلية إضافية من أجل كفالة أن الضمانات المقدّمة تُحترم في البلد في الواقع. |
La buena culminación de la Ronda de Doha puede generar recursos adicionales para el desarrollo. | UN | وبوسع النجاح في اختتام جولة الدوحة أن يولد موارد إضافية من أجل التنمية. |
Además, habría que tomar medidas adicionales para asegurar un alto grado de representación de la mujer en las instituciones postelectorales. | UN | وسيلزم بذل جهود إضافية من أجل كفالة مستوى عال من التمثيل للمرأة في مؤسسات ما بعد الانتخابات. |
Se necesitan recursos adicionales para cooperar con otros departamentos de las Naciones Unidas, en particular el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وهناك حاجة لإيجاد موارد إضافية من أجل التعاون مع إدارات الأمم المتحدة الأخرى، وبخاصة إدارة الشؤون السياسية. |
Es esencial disponer de recursos adicionales para combatir la pandemia del SIDA. | UN | ومن الضروري توفير موارد إضافية من أجل التصدي لوباء الإيدز. |
El Departamento de Seguridad necesita recursos adicionales para aumentar su capacidad de seleccionar, contratar y retener a guardias de seguridad mujeres. | UN | وتحتاج إدارة شؤون السلامة والأمن إلى موارد إضافية من أجل زيادة قدرتها على تحديد موظفات الأمن وتعيينهن واستبقائهن. |
¿Realmente estamos diciendo que no vale la pena el riesgo de imprimir unos 200 000 millones adicionales para ayuda? | TED | هل نقول أن هذا لا يستحق المجازفة أن نطبع 200 مليار دولار إضافية من أجل المساعدات؟ |
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social deberíamos tratar de lograr el consenso a fin de generar recursos adicionales para erradicar la pobreza y el desempleo, que perjudican a las familias más pobres del mundo. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ينبغي أن نحاول بناء توافق في اﻵراء حول ضرورة توليد موارد إضافية من أجل استئصال الفقر والبطالة اللذين يضران بأكثر الدول فقرا في العالم. |
Se requieren esfuerzos adicionales para promover el diálogo y la cooperación a todos los niveles a fin de permitir la necesaria evolución hacia la democracia y el pluralismo, como en otras partes de América Latina. | UN | والمطلوب بذل جهود إضافية من أجل تعزيز الحوار والتعاون على جميع الصعد بغية التمكين من تحقيق التطور اللازم نحو الديمقراطية والتعددية، مثلما هي الحال في أنحاء أخرى من أمريكا اللاتينية. |
Sin embargo, se puso de manifiesto que no existía acuerdo sobre la cuestión de los recursos adicionales para la ejecución de nuevas actividades. | UN | بيد أنه كان من الواضح أنه لم يكن هناك اتفاق بشأن مسألة تخصيص موارد إضافية من أجل اﻷنشطة الجديدة التي يتعين تنفيذها. |
En este contexto, habría que redoblar los esfuerzos por movilizar y proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales para el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهود معززة لتعبئة وتوفير موارد مالية جديدة إضافية من أجل التنمية في البلدان النامية. |
En este contexto, habría que redoblar los esfuerzos por movilizar y proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales para el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهود معززة لتعبئة وتوفير موارد مالية جديدة إضافية من أجل التنمية في البلدان النامية. |
Por lo tanto, el Grupo considera que Eleject no pagó ninguna suma adicional para gozar de la cobertura del seguro durante el período de interrupción de las obras. | UN | ولذا يبدو للفريق أن الشركة لم تدفع أي مبالغ إضافية من أجل التغطية بالتأمين خلال فترة التوقف. |
Ha propuesto que se asignen fondos adicionales a fin de permitir a su Oficina integrar mejor esa labor en el resto de sus actividades. | UN | واقترحت تخصيص أموال إضافية من أجل أن يتاح للمفوضية أن تدمج هذه اﻷعمال بشكل أوفى في أنشطتها اﻷخرى. |
El número fue mayor debido a las solicitudes adicionales de servicios de escolta de la fuerza militar turcochipriota | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى ورود طلبات إضافية من أجل المرافقة الأمنية من جانب القوة العسكرية للقبارصة الأتراك |
No obstante, se necesitan medidas complementarias para velar por la aplicación efectiva de sus disposiciones. | UN | ومن ناحية ثانية تلزم تدابير إضافية من أجل ضمان التنفيذ الفعال لأحكامها. |
La integración de las economías en transición en la economía mundial permitirá liberar recursos suplementarios para la financiación del desarrollo. | UN | وأن إدماج بلدان المرحلة الانتقالية في الاقتصاد العالمي سيتيح المجال لتهيئة موارد إضافية من أجل تمويل عملية التنمية. |
La Comisión pide que se haga más para explorar nuevas oportunidades de delegación de competencias. | UN | وتطلب اللجنة بذل مزيد من الجهود لسبـر فرص إضافية من أجل تفويض السلطة. |
La disminución de las necesidades está contrarrestada, en parte, por necesidades adicionales en concepto de instalaciones e infraestructura en el marco del aumento previsto del consumo de combustible y servicios básicos | UN | وقابل أوجه النقصان في الاحتياجات بشكل جزئي احتياجات إضافية من أجل المرافق والبنية الأساسية، نتيجة لزيادة متوقعة في استهلاك الوقود والمنافع |
El gobierno continuó elaborando proyectos de leyes suplementarias para regular la construcción. | UN | 113 - وواصلت الحكومة إعداد تشريعات إضافية من أجل تنظيم قطاع البناء. |
El equipo también empleó extractores portátiles para tomar muestras adicionales con miras a efectuar un estudio más amplio aún del aire en Muthanna. | UN | واستخدم الفريق أيضا أجهزة محمولة لجمع العينات وأخذ بها عينات إضافية من أجل الحصول على مسح شامل أوفى للهواء في المثنى. |
xii) Alentar, según proceda y dentro de sus respectivos mandatos, a que se utilicen los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente para movilizar recursos adicionales destinados a la ordenación integrada de los recursos hídricos; | UN | ' 12` التشجيع على استخدام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، حسب الاقتضاء وفي حدود ولاياتها، لتعبئة موارد إضافية من أجل الإدارة المتكاملة للموارد المائية؛ |
160. La Ley de derechos humanos se aplica a las administraciones y legislaturas autónomas como autoridades públicas, pero estas también están sujetas a requisitos jurídicos complementarios a fin de dar cumplimiento al Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | 160- وينطبق قانون حقوق الإنسان أيضاً على الإدارات والهيئات التشريعية التي نُقلت إليها السلطات بوصفها سلطات عامة، إلا أنها تخضع أيضاً لاشتراطات قانونية إضافية من أجل الامتثال للاتفاقية. |
Se deben movilizar recursos adicionales con el fin de fortalecer las estrategias de acción. | UN | ولا بد من تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز استراتيجيات العمل. |
No hay costos adicionales por 30 horas suplementarias | UN | لا توجد تكلفة إضافية من أجل 30 ساعة إضافية. |
Se suponía que estuviese fuera del servicio, pero necesitaba el tiempo extra para la colegiatura de su hija. | Open Subtitles | كان من المفترض أن ساعات عمله انتهت ولكنه احتاج للعمل لساعات إضافية من أجل الرسوم الدراسية لابنته |