"إضفاء الطابع العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • universalización
        
    • universalizar
        
    • la universalidad
        
    • sea universal
        
    • mundialización
        
    • de globalización
        
    • universalicen
        
    En este sentido, pienso que la universalización de los derechos humanos tiene que comenzar en el corazón de los hombres. UN وفي هذا الصدد، أعتقـــد أن إضفاء الطابع العالمي على حقوق الانسان يتعيـــن أن يبدأ في قلوب البشر.
    Turquía apoya plenamente los esfuerzos en pro de la universalización y la aplicación eficaz de la Convención de Ottawa. UN وتؤيد تركيا تمام التأييد الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    :: Promover la universalización, defensa y reforzamiento de los tratados, convenciones, acuerdos y regímenes internacionales. UN تشجيع إضفاء الطابع العالمي على المعاهدات والاتفاقيات والاتفاقات والنظم الدولية والدفاع عنها وتعزيزها؛
    El Grupo de expertos de este año estudió el modo de universalizar el Registro y de hacerlo más válido como medida de fomento de la confianza. UN وقد نظر فريق خبراء هذا العام في كيفية إضفاء الطابع العالمي على السجل وكيفية جعله أكثر صلاحية بوصفه تدبيرا لبناء الثقة.
    así como el compromiso de los Estados Partes de lograr la universalidad del Tratado como medio de promover la paz y la seguridad internacionales. UN فضلا عن حث الدول اﻷطراف على إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة بحيث تكون وسيلة لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    La Unión Europea está comprometida a promover la universalización de este instrumento y a reforzarlo cuando sea necesario. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بتشجيع عملية إضفاء الطابع العالمي على هذا الصك وتعزيزه حسبما يقتضي الأمر.
    Belarús apoya la universalización de la Convención de Ottawa para prohibir las minas antipersonal. UN وتؤيد بيلاروس إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد.
    La universalización y el fortalecimiento del régimen de no proliferación sigue revistiendo urgente prioridad. UN ويظل إضفاء الطابع العالمي على نظام عدم الانتشار وتعزيزه يشكلان أولوية مُلِحّة.
    Nos complace contribuir a la próxima reunión, en la cual actuaremos como amigos de la Presidencia sobre la universalización. UN ويسرنا أن نساهم في الاجتماع المقبل، الذي سنعمل فيه بصفة صديق الرئاسة لشؤون إضفاء الطابع العالمي.
    Esperamos que tengan lugar la universalización, la aplicación efectiva y coordinada y un mayor fortalecimiento de esas medidas. UN ونود أن نشهد إضفاء الطابع العالمي على تلك التدابير والتنفيذ الفعال والمنسق لها وزيادة تعزيزها.
    Para fomentar la universalización del Registro, el Canadá distribuirá para su uso por los Estados Miembros un documento pequeño describiendo la forma en que el Canadá recoge y presenta sus datos, incluida nuestra interpretación de las categorías. UN ومن أجل تشجيع إضفاء الطابع العالمي على السجل، ستقوم كندا بتعميم ورقة قصيرة لكــي تستخدمها الدول اﻷعضاء تصــف الطريقة التي تتبعها كندا في جمع وتقديم بياناتها، بما في ذلك تفسيرنا للفئات.
    El ímpetu que generó el proceso de Ottawa ha sido, en sí mismo, un factor de universalización. UN وقد كان الزخم الكامن وراء عملية أوتاوا عاملا في حد ذاته في إضفاء الطابع العالمي على هذا الجهد.
    Hacemos votos para que esta situación se supere y el proceso de universalización de la Convención continúe su curso. UN ونأمل أن يتسنى وجود حل لهذه الحالة وأن تستمر عملية إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    La universalización de estos tratados es indispensable para garantizar la seguridad global. UN وإن إضفاء الطابع العالمي على هاتين المعاهدتين ضروري للغاية لضمان الأمن العالمي.
    La universalización de la Convención sigue ocupando un lugar de primer orden en nuestro programa. UN ولا يزال إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر الألغام يتصدر جدول أعمالنا.
    Consideramos que la comunidad internacional debería tratar de lograr la universalización de las diversas convenciones multilaterales y de otros instrumentos jurídicos que se han elaborado respecto de esas armas. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل من أجل إضفاء الطابع العالمي على مختلف الاتفاقيات المتعددة الأطراف والصكوك القانونية الأخرى التي وضعت بشأن هذه الأسلحة.
    Además de la plena aplicación de estos compromisos, debemos hacer un llamamiento a la universalización de dicha Convención. UN ومن واجبنا، إضافة إلى تنفيذنا الكامل لتلك الالتزامات، هو أن ندعو إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر الألغام.
    Para ello debemos promover la universalización del Protocolo Adicional. UN ومن أجل ذلك، لا بد أن نعمل على إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي.
    Es preciso ante todo universalizar aún más la norma enunciada en la Convención. UN فأولاً وقبل كل شيء، لا بد من الاستمرار في إضفاء الطابع العالمي على المعيار الذي حددته الاتفاقية.
    Los Estados Unidos siguen teniendo como objetivo importante universalizar la participación anual en el Registro. UN ولا يزال من الأهداف القوية للولايات المتحدة إضفاء الطابع العالمي على المشاركة السنوية في السجل.
    Ciertamente cada uno de ellos tiene el deber de promover la universalidad de las convenciones sectoriales y su aplicación eficaz por parte de todos los Estados. UN وفعلا، فإنه من واجب كل دولة أن تعمل لفائدة إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقيات القطاعية وعلى تحقيق تطبيقها من جانب جميع الدول.
    Se están adoptando medidas constantemente para cerciorarse de que el régimen de no proliferación nuclear sea universal y para mejorar la eficacia del sistema de salvaguardias del OIEA. UN ويجري اتخاذ خطوات مستمرة لضمان إضفاء الطابع العالمي على نظام عدم الانتشار وللنهوض بفعالية نظام الوكالة للضمانات.
    El proceso acelerado de mundialización que estamos viviendo es indetenible e irrechazable. UN إن عملية إضفاء الطابع العالمي السريعة التي نشهدها لا يمكن وقفها ولا تجنبها.
    En este proceso de globalización de la economía, los países deben compartir con los otros grupos, sin egoísmos, su prosperidad y avances tecnológicos, para garantizar el avance efectivo de toda la humanidad. UN وفي عملية إضفاء الطابع العالمي على اقتصاداتنا، ينبغي لبلداننا أن تتجنب الفزعة اﻷنانية. وعليها أن تقاسم رخاءها وتقدمها التكنولوجي من أجل كفالة التقدم الفعال للجنس البشري قاطبة.
    Pedimos que se universalicen los instrumentos internacionales en esa esfera. UN وندعو إلى إضفاء الطابع العالمي على الصكوك الدولية في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more