"إطاراً دولياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un marco internacional
        
    Los países interesados son los principales responsables de su desarrollo pero las iniciativas nacionales necesitan contar con un marco internacional favorable. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن التنمية على عاتق البلدان النامية، لكن الجهود المحلية تتطلّب إطاراً دولياً داعماً.
    Un representante declaró que la Declaración establece un marco internacional para el desarrollo de relaciones positivas y el fortalecimiento de las asociaciones. UN وشدد أحد الممثلين على أن الإعلان يحدد إطاراً دولياً لتطوير علاقات إيجابية وشراكات متينة.
    Al mismo tiempo, la existencia de más de 1.000 tratados bilaterales sobre inversiones había creado un marco internacional complicado que contribuía a distorsionar las corrientes de IED. UN وفي الوقت نفسه، فإن وجود أكثر من ٠٠٠ ١ معاهدة استثمار ثنائية قد خلق إطاراً دولياً معقداً يساهم في إحداث اضطرابات في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Insistió en que en un momento en que la comunidad internacional estaba debatiendo la posibilidad de adoptar un marco internacional para las inversiones extranjeras era de enorme importancia reflexionar sobre la necesidad de que las normas en materia de inversiones tuvieran en cuenta los aspectos del desarrollo. UN وأكد أنه في الوقت الذي يناقش فيه المجتمع الدولي إطاراً دولياً بشأن الاستثمار الأجنبي من المهم للغاية التفكير في ضرورة ضمان أن تراعي نظم الاستثمار الشواغل الإنمائية.
    Nuestro objetivo final en relación con el cambio climático es la aprobación expedita de un nuevo documento jurídico, único y amplio que establezca un marco internacional justo y efectivo en el que participen todas las grandes economías. UN إن هدفنا النهائي فيما يتعلق بتغير المناخ هو الاعتماد السريع لوثيقة قانونية جديدة ووحيدة وشاملة ترسي إطاراً دولياً عادلاً وفعالاً تشارك فيه جميع الاقتصادات الكبرى في العالم.
    La INTERPOL es una organización multilateral y ofrece un marco internacional de comunicación y análisis mucho más amplio con respecto a los bienes culturales muebles que el que podría ofrecer una serie de acuerdos bilaterales con un alcance más restringido. UN وقالت إنَّ الإنتربول منظمة متعددة الأطراف وتتيح إطاراً دولياً للتواصل والتحليل فيما يتعلق بالممتلكات الثقافية المنقولة أوسعَ نطاقاً بكثير مما يمكن أن تتيحه سلسلة من اتفاقات ثنائية أضيق نطاقاً.
    Se examina la medida en que el sistema comercial multilateral vigente constituye un marco internacional favorable y propicio para las economías en desarrollo. UN وتتناول المذكرة بالبحث مسألة ما إذا كان النظام التجاري القائم المتعدد الأطراف يوفر، وإلى أي حد، إطاراً دولياً مُيسِّراً وداعماً للبلدان النامية.
    Apoyarán el envío de un mensaje firme a la primera reunión de las partes en el Protocolo de Kyoto y 11º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco para que elaboren un marco internacional más inclusivo para la estabilización y la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero más allá de la expiración del Protocolo de Kyoto. UN وبالإضافة إلي ذلك فإن هذه البلدان تساند بعث رسالة قوية إلي الاجتماع الأول للأطراف في بروتوكول كيوتو والدورة الحادية عشر لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية لكي يضعوا إطاراً دولياً أكثر شمولاً لتثبيت انبعاثات غازات الدفيئة وتقليلها، بعد انتهاء فترة صلاحية بروتوكول كيوتو.
    7. Con respecto a la cuestión del cambio climático, el objetivo final debería ser la aprobación de un documento único general en el que se estableciera un marco internacional justo y eficaz. UN 7 - وانتقل إلى مسألة تغير المناخ، فوقال إن الهدف النهائي ينبغي أن يكون اعتماد وثيقة شاملة وحيدة تضع إطاراً دولياً عادلاً وفعالاً.
    3. El Relator Especial se complace en informar de que los Principios Rectores siguen representando un " marco internacional de importancia para proteger a las personas desplazadas dentro de los países " . UN 3- يسر المقرر الخاص أن يشير إلى أن المبادئ التوجيهية لا تزال تمثل " إطاراً دولياً مهماً لحماية المشردين داخلياً " ().
    b) El proyecto de carta de gobierno local en 1998-2000, que creó un marco internacional para el apoyo de los gobiernos, que abarcaba las relaciones políticas, financieras y jurídicas entre el gobierno central y el local y los respectivos derechos y deberes de cada cual; UN (ب) وفي 1998 - 2000، مشروع ميثاق الحكم الذاتي المحلي الذي وفر إطاراً دولياً تعتمده الحكومات ويغطي العلاقات السياسية والمالية والقانونية بين الحكومات المركزية وتلك المحلية وحقوق ومسؤوليات كل منها؛
    Esos principios se fundamentan en los principios internacionales de derechos humanos y en el derecho humanitario internacional y se los reconoce como " un marco internacional importante para la protección de los desplazados internos " . UN وتستند المبادئ التوجيهية إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتتفق معهما، وقد أُقِرَّت " بوصفها إطاراً دولياً مهماً لحماية المشردين داخلياً " ().
    4. La División también ha producido la publicación Directrices y principios para la elaboración de estadísticas de discapacidad, que brinda un marco internacional y una base conceptual para la definición y clasificación de las discapacidades, describe el proceso de recopilación de datos y presenta metodologías para recabar datos en materia de discapacidad por fuente de información. UN 4 - وقالت إن الشعبة قد أصدرت أيضاً منشوراً يحمل عنوان مبادئ توجيهية ومبادئ لتطوير الإحصاءات المتعلقة بالإعاقة، وهو منشور يقدِّم إطاراً دولياً وأساساً مفاهيمياً لتعريف وتصنيف الإعاقة، وأوضحت الخصائص العامة لعملية جمع البيانات، وقدَّمت منهجيات لجمع بيانات عن الإعاقة حسب مصدر المعلومات.
    78. Christine Jesseman (Directora, Pro Bono y Derechos Humanos, DLA Cliffe Dekker Hofmeyr) respondió que existía un marco internacional para el acceso a las vías de recurso, pero que las empresas operaban en un contexto jurídico y cultural interno. UN 78- وردّت كريستين جيسيمان (مديرة شؤون المصلحة العامة وحقوق الإنسان، مؤسسة DLA Cliffe Dekker Hofmeyr) بأن هناك إطاراً دولياً للوصول إلى سبيل الانتصاف، لكن الشركات تعمل في سياق ثقافي وقانوني محلي.
    El daño causado en Libia, Gaza, Siria y el Iraq exige que se busque una solución política en esa región, no impuesta desde fuera de ella. El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas debe brindar un marco internacional en el que las mayores potencias se retiren, anulen las sanciones económicas asfixiantes y se atengan a los acuerdos políticos alcanzados por los propios gobiernos y facciones de esa región. News-Commentary إن الولايات المتحدة عاجزة عن وقف دوامة العنف في الشرق الأوسط. وعلاج الضرر الذي لحق بليبيا وغزة وسوريا والعراق يتطلب التوصل إلى حل سياسي في إطار المنطقة، وليس حلاً مفروضاً من الخارج. وينبغي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يوفر إطاراً دولياً تنسحب بمقتضاه القوى الدولية، وترفع العقوبات الاقتصادية المعوقة المكلبة، وتلتزم بالاتفاقيات السياسية التي تتوصل إليها حكومات المنطقة وفصائلها.
    Debemos elaborar un marco internacional más integrador para después de 2012, con una mayor participación de todos los principales emisores y de los países desarrollados y en desarrollo, para adoptar medidas concertadas a nivel mundial, inclusive mediante la innovación tecnológica, que permitan mitigar el cambio climático, teniendo en cuenta el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ويجب أن نضع إطاراً دولياً أكثر شمولاً لما بعد عام 2012، بمشاركة أوسع نطاقاً من جانب جميع الجهات الرئيسية المسببة للانبعاثات وكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل كفالة التضافر على اتخاذ إجراءات محددة عالميا، بما في ذلك عن طريق الابتكار التكنولوجي، للحد من تغير المناخ، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة، وإن تباينت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more