"إطاراً واضحاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un marco claro
        
    • un marco expreso
        
    • un claro mecanismo
        
    El Comité Especial necesitará un marco claro e inequívoco para los esfuerzos que haga a fin de elaborar un proyecto de convención. UN ويمكن للجنة المخصصة أن تطلب إطاراً واضحاً وقاطعاً لجهودها الرامية إلى إعداد مشروع اتفاقية.
    Por otro lado, el sistema regulador aporta muy pocos beneficios a las empresas dado que no establece un marco claro en el que las transacciones empresariales se puedan realizar o en el que los derechos de propiedad estén claramente definidos. UN ومن ناحية أخرى، لا يعود نظام اللوائح التنظيمية إلا بفوائد قليلة جداً على المشاريع نظراً إلى أنه لا يوفر إطاراً واضحاً يمكن أن يتم فيه تنفيذ صفقات الأعمال أو تحدد فيه حقوق الملكية بوضوح.
    Por otro lado, el sistema regulador aporta muy pocos beneficios a las empresas dado que no establece un marco claro en el que las transacciones empresariales se puedan realizar o en el que los derechos de propiedad estén claramente definidos. UN ومن ناحية أخرى، لا يعود نظام اللوائح التنظيمية إلا بفوائد قليلة جداً على المشاريع نظراً إلى أنه لا يوفر إطاراً واضحاً يمكن أن يتم فيه تنفيذ صفقات الأعمال أو تحدد فيه حقوق الملكية بوضوح.
    El Plan Estratégico e Institucional de Mediano Plazo proporciona un marco claro y convincente para hacerlo. UN وتوفر الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل إطاراً واضحاً ومقنعاً للقيام بذلك.
    A largo plazo, el protocolo de ejecución propuesto a la CP para su examen podría indicar procedimientos claros y establecer un marco expreso para la aplicación en que se asignen funciones definidas en términos inequívocos a las distintas instituciones y los distintos órganos subsidiarios de la Convención. UN وفي المدى الطويل، يمكن أن يوفر بروتوكول التنفيذ المعروض على مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه، إجراءات واضحة ويحدد إطاراً واضحاً للتنفيذ، مع تحديد المهام المنوطة بمختلف المؤسسات والهيئات الفرعية التابعة للاتفاقية على نحو لا لُبس فيه.
    En el modelo vigente de acuerdo con el país anfitrión no existe un claro mecanismo para la contabilidad de las emisiones ni para la coordinación del control y la reducción de las emisiones entre los países anfitriones y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ذلك أن إطاراً واضحاً لمحاسبة الانبعـاثات وتنسيق مراقبة الانبعاثات وخفضها بين البلدان المضيفة ومنظمات الأمم المتحدة لا يوجد في الاتفاقات الحالية النموذجية المبرمة مع البلدان المضيفة.
    Proporciona un marco claro para la enseñanza, con objetivos de aprendizaje y métodos, así como las herramientas necesarias para evaluación del dominio de la lengua. UN كما يوفّر إطاراً واضحاً للتدريس، بما في ذلك أهداف التعلم وأساليبه، وكذلك الأدوات الضرورية لتقييم الكفاءة.
    Proporciona un marco claro para la enseñanza, con objetivos de aprendizaje y métodos, así como las herramientas necesarias para evaluación del dominio de la lengua. UN كما يوفّر إطاراً واضحاً للتدريس، بما في ذلك أهداف التعلم وأساليبه، وكذلك الأدوات الضرورية لتقييم الكفاءة.
    Era necesario que las organizaciones nacionales e internacionales establecieran un marco claro para el diálogo, la concertación, la participación y las actividades complementarias con los grupos de la sociedad civil y, en ese contexto, preguntó si no sería conveniente introducir algún tipo de reconocimiento oficial de esos grupos. UN ولا بد للمنظمات الوطنية والدولية أن تضع إطاراً واضحاً للحوار والتضافر والمشاركة والمتابعة يضمها مع مجموعات المجتمع المدني، وتساءلت، في هذا السياق، عن مدى جدوى وضع نظام للاعتراف بشرعية هذه المجموعات.
    81. El Programa de Protección ha proporcionado un marco claro para las actividades del ACNUR y de los Estados ante las dificultades de la protección internacional. UN 81- أتاح جدول الأعمال بشأن الحماية إطاراً واضحاً لاستجابة المفوضية والدول لتحديات الحماية الدولية.
    En el documento se establece un marco claro para la recopilación y el intercambio de información entre los dos países y para el tratamiento de los restos mortales, tareas que realizarían peritos de ambos países con el apoyo del CICR. UN وتُرسي الوثيقة إطاراً واضحاً لتحصيل المعلومات وتبادلها فيما بين البلدين، ولتسليم الرفات، والمهام التي يتعين على الخبراء من البلدين القيام بها بدعم من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Recordó que ésta establecía un marco claro y universalmente acordado para la promoción de los derechos de los pueblos indígenas y, aunque no fuese vinculante, sentaba las bases para la reconciliación entre los pueblos indígenas y los Estados. UN وذكّرت بأن هذا الإعلان يحدد إطاراً واضحاً ومتفقاً عليه عالمياً للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية. ورغم أن الإعلان غير ملزم، فإنه يتيح أساساً للتصالح بين الشعوب الأصلية والدول.
    26. La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad de las Naciones Unidas (CRPD) establece un marco claro para las políticas de Dinamarca sobre las personas con discapacidad. UN 26- تضع اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إطاراً واضحاً لسياسة الدانمرك المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    SOS-LV recomendó que Letonia formulara un marco claro para apoyar y promover la prestación de prácticas efectivas en la preparación y los servicios de reinserción social. UN وأوصت الرابطة لاتفيا بأن تضع إطاراً واضحاً لدعم وتعزيز الممارسات الفعالة في إعداد مرحلة ما بعد الرعاية والخدمات المتصلة بها.
    La nueva política de evaluación ofrece un marco claro para fortalecer y contribuir a la gestión basada en resultados y a la transparencia, el aprendizaje y la rendición de cuentas de la organización. UN وتوفر سياسة التقييم الجديدة إطاراً واضحاً لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج، والشفافية التنظيمية، وأهداف التعلم والمساءلة، والإسهام في كل منها.
    87. Los Estados partes también deben acordar un plan de acción que les proporcione un marco claro y criterios mensurables que permitan evaluar el éxito de su labor futura. UN 87 - ومضى قائلاً إنه يجب على الدول الأطراف أن تتفق على خطة عمل توفِّر إطاراً واضحاً ونقاطاً إرشادية يمكن القياس بها وتقييم نجاح أعمالها القادمة.
    87. Los Estados partes también deben acordar un plan de acción que les proporcione un marco claro y criterios mensurables que permitan evaluar el éxito de su labor futura. UN 87 - ومضى قائلاً إنه يجب على الدول الأطراف أن تتفق على خطة عمل توفِّر إطاراً واضحاً ونقاطاً إرشادية يمكن القياس بها وتقييم نجاح أعمالها القادمة.
    Además, el Estado parte podría establecer en la legislación propuesta un marco claro para proceder a una supervisión eficaz a fin de que las empresas domiciliadas en Italia no contribuyan a la utilización de trabajo infantil a través de sus cadenas de suministro o de las empresas extranjeras con las que negocian. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للدولة الطرف أن تدرج في التشريعات المقترحة إطاراً واضحاً للرصد الفعال لضمان عدم مساهمة الشركات المقيمة في إيطاليا في تشغيل الأطفال من خلال سلاسل إمدادها أو شركائها التجاريين في الخارج.
    A largo plazo, el protocolo de ejecución propuesto a la CP para su examen podría indicar procedimientos claros y establecer un marco expreso para la aplicación en que se asignen funciones definidas en términos inequívocos a las distintas instituciones y los distintos órganos subsidiarios de la Convención. UN وفي المدى الطويل، يمكن أن يوفر بروتوكول التنفيذ المعروض على مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه، إجراءات واضحة ويحدد إطاراً واضحاً للتنفيذ، مع تحديد المهام المنوطة بمختلف المؤسسات والهيئات الفرعية التابعة للاتفاقية على نحو لا لُبس فيه.
    En el modelo vigente de acuerdo con el país anfitrión no existe un claro mecanismo para la contabilidad de las emisiones ni para la coordinación del control y la reducción de las emisiones entre los países anfitriones y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ذلك أن إطاراً واضحاً لمحاسبة الانبعـاثات وتنسيق مراقبة الانبعاثات وخفضها بين البلدان المضيفة ومنظمات الأمم المتحدة لا يوجد في الاتفاقات الحالية النموذجية المبرمة مع البلدان المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more