La finalidad de dichas Directrices consiste en brindar un marco general con principios esenciales destinados a promover la inversión extranjera directa. | UN | ويقصد بهذه المبادئ التوجيهية أن تكون إطارا شاملا ينطوي على المبادئ الضرورية التي تستهدف النهوض بالاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Desde el punto de vista operacional, las Naciones Unidas pueden proporcionar un marco general para la comunicación y coordinación. | UN | وعلى الصعيد التنفيذي، تستطيع اﻷمم المتحدة أن توفر إطارا شاملا للاتصالات والتنسيق. |
Esto proporcionaría un marco amplio para fortalecer la organización de la Oficina, lo cual haría que los donantes contribuyeran más fácilmente. | UN | ومن شأن ذلك أن يوفر إطارا شاملا لتعزيز قدرة المكتب التنظيمية، مما يسهل على الجهات المانحة تقديم مساهماتها. |
En este documento se proporciona a los países miembros un marco amplio que les permitirá elaborar planes de acción de erradicación de la pobreza. | UN | وتوفر هذه الخطة للبلدان اﻷعضاء إطارا شاملا لوضع خطط العمل من أجل القضاء على الفقر. |
El Proceso de cooperación en Europa sudoriental es un marco integral para la cooperación regional. | UN | 16 - تمثل عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا إطارا شاملا للتعاون الإقليمي. |
Estos dos instrumentos pueden ser complementarios, proporcionando este último un marco global para aquél. | UN | ويمكن أن تكون هاتان الإدارتان متكاملتين حيث توفر الثانية إطارا شاملا للأولى. |
El Programa proporciona un marco general de principios y medidas ideados para promover el desarrollo como preocupación fundamental de la comunidad internacional. | UN | وتوفر الخطة إطارا شاملا لمبادئ وتدابير تستهدف تعزيز التنمية بوصفها شاغلا حيويا للمجتمع الدولي. |
Podemos enorgullecernos del hecho de que la comunidad internacional haya establecido un marco general para la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | ويمكننا أن نعتز بأن المجتمع الدولي استنبط إطارا شاملا لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Mi delegación comparte la opinión de que el Tratado sobre la prohibición de las minas ofrece un marco general para muchos aspectos de las actividades relativas a las minas. | UN | ووفد بلادي يوافق على الرأي القائل إن معاهدة حظر الألغام توفر إطارا شاملا لجوانب عديدة من الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
El FMI también ha prestado asistencia en cuestiones fiscales relacionadas con el petróleo y ha diseñado un marco general para la creación de una oficina central de estadística. | UN | وقدم صندوق النقد الدولي مساعدة أيضا في مجالات النفط والمسائل المالية وأعد إطارا شاملا لإقامة مكتب إحصائي مركزي. |
Así pues, era lógico que el sistema considerase que los objetivos de desarrollo del milenio eran un marco general para su labor. | UN | وبناء على ذلك من الطبيعي تماما أن تعتبر المنظومة إعلان الألفية للتنمية إطارا شاملا لعملها. |
Así pues, era lógico que el sistema considerase que los objetivos de desarrollo del milenio eran un marco general para su labor. | UN | وبناء على ذلك من الطبيعي تماما أن تعتبر المنظومة إعلان الألفية للتنمية إطارا شاملا لعملها. |
Estas normas y convenios internacionales constituyen un marco amplio para lograr la participación de la mujer en la economía en condiciones de igualdad. | UN | وتتيح هذه الاتفاقيات والقواعد الدولية إطارا شاملا لضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في الاقتصاد. |
La trascendental aprobación de la Estrategia en 2006 nos proporcionó un marco amplio para una respuesta internacional coherente al terrorismo. | UN | إن اعتماد الاستراتيجية في عام 2006 الذي يعتبر نقطة تحول يوفر لنا إطارا شاملا للتصدي المتسق للإرهاب على الصعيد الدولي. |
Incluye un seguro contra fenómenos meteorológicos graves y un marco amplio de gestión de los riesgos. | UN | وهي تقدم التأمين اللازم ضد الأحوال الجوية الشديدة كما أنها تعد إطارا شاملا لتناول المخاطر. |
El UNFPA también ha elaborado un marco amplio de planificación de la sucesión que influirá en la contratación, el perfeccionamiento del personal y la gestión de la carrera. | UN | ووضع صندوق السكان أيضا إطارا شاملا لتخطيط التعاقب ستكون له آثار على التعيين وتطوير الموظفين وإدارة الحياة الوظيفية. |
Proporciona un marco amplio para fortalecer la eficacia de las Naciones Unidas a través de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz más activo y la consolidación de la paz posterior a los conflictos. | UN | وهي تقدم إطارا شاملا لتعزيز فعالية اﻷمم المتحدة باستخدام الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام على نحو أكثر نشاطا وبناء السلام في أعقاب الصراعات. |
Como orientación para detectar los problemas, cuestiones y posibles riesgos emergentes a que se enfrenta la Organización, la Oficina desarrolló un marco integral de gestión del riesgo. | UN | ووضع المكتب إطارا شاملا لإدارة المخاطر، ليسترشد به في تحديد ما ينشأ من قضايا وتحديات ومخاطر يحتمل أن تواجهها المنظمة. |
El Plan de Acción de Bujumbura ofrece un marco global para las soluciones, en las que deben intervenir los países de asilo y de origen, así como otros gobiernos interesados. | UN | وتوفر خطة عمل بوجمبورا إطارا شاملا للحلول يشمل بلدان اللجوء وبلدان المنشأ فضلا عن الحكومات اﻷخرى المهتمة. |
Prohíbe una categoría entera de armas, estipula un amplio marco para su eliminación e incluye disposiciones innovadoras sobre la asistencia a las víctimas y la cooperación internacional. | UN | وتحظر طائفة كاملة من الأسلحة، وتوفر إطارا شاملا لإزالتها، وتتضمن أحكاما رائدة بشأن مساعدة الضحايا والتعاون الدولي. |
El Programa Mundial de Acción y el Plan de Acción para todo el sistema de las Naciones Unidas sobre el control del uso indebido de drogas contienen un marco completo para las actividades de fiscalización de las drogas. | UN | وبرنامج العمل العالمي وخطة العمل الشاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن مراقبة إساءة استعمال المخدرات يوفران إطارا شاملا ﻷنشطة مراقبة المخدرات. |
Esa guía proporcionaba un marco exhaustivo para el uso de instrumentos jurídicos y de otro tipo para combatir la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | وقد شكل هذا الدليل إطارا شاملا للاستعانة بالصكوك القانونية وغيرها لمكافحة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال. |
El MYFF, que sirvió como marco general para el período 2004-2007, también orientó la revisión del sistema de asignación de recursos en 2005. | UN | وكان الإطار التمويلي المتعدد السنوات إطارا شاملا للفترة 2004-2007، ووجه أيضا تنقيح عام 2005 لنظام تخصيص الموارد. |
Los programas forestales nacionales pueden servir de marco general para la adopción de tales medidas y de vínculo necesario y eficaz con otros sectores y objetivos más amplios. | UN | ويمكن أن توفر البرامج الوطنية للغابات إطارا شاملا من أجل هذه الإجراءات وصلة ضرورية وفعالة مع القطاعات الأخرى والأهداف الأوسع نطاقا. |
En consecuencia, el resumen de los logros y de los obstáculos persistentes o nuevos constituye un marco mundial para la determinación de nuevas medidas e iniciativas a fin de superar los obstáculos y lograr y acelerar la plena aplicación de la Plataforma de Acción en todos los niveles y en todas las esferas. | UN | لذا يمكن أن يشكل موجز الإنجازات وموجز العقبات المستمرة أو الجديدة إطارا شاملا لتحديد إجراءات ومبادرات أخرى للتغلب على العقبات ولتحقيق وتعجيل التنفيذ الكامل لمنهاج العمل على جميع الصعد وفي جميع المجالات. |