"إطارا مشتركا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un marco común
        
    • de marco común
        
    • el marco común
        
    • como marco común
        
    • marco común a
        
    • marco conjunto
        
    • ofrece un marco
        
    • marco común para
        
    El Grupo de Estudio elaboró un marco común para la programación de la salud de los adolescentes y un programa común de acción. UN ووضع فريق الدراسة إطارا مشتركا لمباشرة وضع برامج في مجال صحة المراهقين وخطة عمل مشتركة.
    La Declaración y Programa de Acción de Copenhague proporciona un marco común a las acciones de erradicación de la pobreza. UN وأضاف قائلا إن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن يوفران إطارا مشتركا للجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    El MANUD es un marco común que parte de una visión también común y que se basa en una evaluación común de los países. UN ويعد هذا الاطار إطارا مشتركا ذا رؤية مشتركة ويستند إلى تقييم قطري مشترك.
    Desde la adopción, el aide-mémoire ha servido de marco común y punto de referencia para reforzar la protección de los civiles. UN ظلت المذكرة تشكل إطارا مشتركا ونقطة مرجعية لدعم حماية المدنيين.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio representaban claramente un marco común para la labor del GNUD. UN وقال إن الأهداف الإنمائية للألفية تمثل بوضوح إطارا مشتركا لعمل المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Los miembros de la Junta señalan que esas cuestiones están en el programa del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, que es el mecanismo interinstitucional adecuado para proporcionar un marco común para tomar en consideración estas opciones. UN ويشير أعضاء المجلس إلى أن هذه المسائل واردة في جدول أعمال اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التي تعتبر الآلية الملائمة المشتركة بين الوكالات والتي تقدم إطارا مشتركا يمكن النظر ضمنه في هذه الخيارات.
    Para ello, la operación de mantenimiento de la paz debe crear un marco común para las actividades de las Naciones Unidas en las fases iniciales de consolidación de la paz. UN ويحتم ذلك أن توفر عملية حفظ السلام إطارا مشتركا لأنشطة الأمم المتحدة في المراحل المبكرة لبناء السلام.
    La campaña suponía un marco común en el que el sistema de las Naciones Unidas y sus asociados podían abordar la lacra de la violencia en los planos mundial, regional y nacional. UN وتوفر الحملة لمنظومة الأمم المتحدة وشركائها إطارا مشتركا لمعالجة آفة العنف على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    La gestión de los riesgos institucionales ha impuesto un marco común para revisar y abordar los riesgos en las oficinas regionales y de los países. UN وقد أوجد نهج إدارة المخاطر في المؤسسة إطارا مشتركا بين المكاتب الإقليمية والقطرية لاستعراض ومعالجة المخاطر.
    Esa herramienta aportará un marco común para que los directores de proyectos evalúen y propongan decisiones de dotación de recursos y vigilen sus consecuencias; UN وستتيح هذه الأداة إطارا مشتركا لمديري المشاريع لتقييم واقتراح قرارات بشأن توفير الموارد ورصد أثرها؛
    El sistema de las Naciones Unidas adoptaría un marco común de recursos para evaluar los adelantos en cuanto a esa incorporación, tal como lo habían pedido el Comité de Alto Nivel encargado de examinar la cooperación técnica entre los países en desarrollo y la Asamblea General. UN وأضاف أن منظومة الأمم المتحدة سوف تتبنى إطارا مشتركا للموارد من أجل قياس التقدم في عملية الإدماج هذه كما طلبت اللجنة الرفيعة المستوى بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والجمعية العامة.
    Las directrices proporcionan a los Gobiernos miembros, los capitanes, las compañías y los salvadores un marco común para evaluar la situación, permitiéndoles responder de manera eficaz y concertada. UN وتقدم المبادئ التوجيهية للحكومات الأعضاء، وأصحاب السفن، والشركات، والمنقذين إطارا مشتركا لتقييم الحالة، وتمكنهم من التصدي لها بصورة فعالة ومتسقة.
    También podría perfilar elementos de un enfoque común del sistema de las Naciones Unidas respecto de los pueblos indígenas y sus cuestiones en relación con el cambio climático, así como la manera en que la Declaración podría ofrecer un marco común. UN ويمكن أن توجز الورقة أيضا عناصر نهج مشترك من قِبَل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وقضاياهم وتغير المناخ، وعن الكيفية التي يمكن من خلالها أن يوفر الإعلان إطارا مشتركا.
    El plan ofrece un marco común para las actividades de los Estados Miembros y la Unión Europea, con miras a garantizar la coherencia y maximizar la eficacia. UN وتتضمن الخطة إطارا مشتركا للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والاتحاد الأوروبي، بغية كفالة الاتساق والوصول بالفعالية إلى أقصى درجة لها.
    Los participantes destacaron que los Objetivos de Desarrollo del Milenio habían establecido un marco común y unificador para el desarrollo y constituían un excelente instrumento de movilización. UN 5 - أكد المشتركون أن الأهداف الإنمائية للألفية وفرت إطارا مشتركا وموحدا للتنمية وأداة تعبئة مفيدة.
    Las Directrices revisadas imparten a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas una orientación y un enfoque estratégicos para la promoción de la CSS y proponen un marco común de indicadores para medir el progreso y los resultados. UN وتوفر المبادئ التوجيهية المنقحة توجيها استراتيجيا وتركيزا لتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب من جانب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وتقترح إطارا مشتركا لمؤشرات لقياس التقدم المحرز والنتائج المنجزة.
    El documento sobre la metodología general ha servido de marco común a la preparación de los índices de precios de los servicios. UN ووفرت ورقة المنهجية العامة إطارا مشتركا لتطوير الأرقام القياسية لأسعار الخدمات.
    En el párrafo 18 de la misma resolución, la Asamblea decidió que la nota sobre la estrategia del país debería constituir el marco común para los programas por países de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y para programar, vigilar y evaluar sus actividades. UN وأبرزت الجمعية العامة في الفقرة ١٨ من القرار طبيعة المذكرة القطرية بوصفها إطارا مشتركا للبرامج القطرية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولبرمجة ورصد وتقييم تلك اﻷنشطة.
    En particular, la nota sobre la estrategia del país ha quedado asentada como marco común importante para la programación de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن مذكرة الاستراتيجية القطرية، قد اعتُبرت، على وجه التحديد، إطارا مشتركا هاما لما تقوم به اﻷمم المتحدة من برمجة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) está estableciendo un marco conjunto para la creación de capacidad. UN 48 - ومضى يقول إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينشئ إطارا مشتركا لبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more