"إطارنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro marco
        
    • margen
        
    Por ese motivo, nuestro marco de repuesta al cambio climático en Filipinas incluye explícitamente la movilización civil como dimensión fundamental. UN ولهذا السبب، فان إطارنا للاستجابة لتغير المناخ في الفلبين يدرج بشكل واضح التعبئة الاجتماعية بوصفها بعدا حيويا.
    Se está fortaleciendo nuestro marco institucional, y los progresos en la esfera social están generando un renovado sentido de nacionalidad entre los brasileños. UN إن إطارنا المؤسسي يجري تعزيزه، وإن التقدم في الميدان الاجتماعي يولد إحساسا متجددا بالمواطنة بين البرازيليين.
    Necesitamos fortalecer nuestro marco institucional para el fomento de la capacidad e invertir en el desarrollo de los recursos humanos. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز إطارنا المؤسسي لبناء القدرة، وبحاجة إلى الاستثمار في تنمية الموارد البشرية.
    Para convertir en hechos el espíritu de la Declaración Universal, enriquecemos permanentemente nuestro marco jurídico. UN وبغية ترجمة روح اﻹعلان العالمي إلى أفعال، نقوم باستمرار بتعزيز إطارنا القانوني.
    Nuestro margen de tiempo para el suministro de oxígeno no contaba con la respiración profunda causada por el miedo. Open Subtitles إطارنا الزمني لمخزون الأوكسجين لم يأخذ في الإعتبار التنفس العميق الناجم عن الخوف.
    nuestro marco jurídico fortalecido ha llevado a éxitos en la investigación y el enjuiciamiento de delitos vinculados con el tráfico de drogas. UN وأدى إطارنا القانوني المعزز إلى انتصارات في تحقيق ومقضاة الجرائم المرتبطة بالاتجار بالمخدرات.
    Anunciamos que, dentro de nuestro marco fiscal, el Canadá prometía 6.000 millones de dólares en recursos nuevos y existentes durante cinco años para apoyar el desarrollo de África. UN وقد أعلنا أن كندا ملتزمة، في حدود إطارنا المالي بمبلغ 6 مليارات دولار من الموارد الجديدة والموجودة على مدى خمس سنوات لدعم تنمية أفريقيا.
    El Consenso de Monterrey es nuestro marco político común para trabajar en favor del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتوافق آراء مونتيري هو إطارنا السياسي المشترك في العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esta tendencia permite incorporar los resultados de las encuestas sobre calidad en nuestro marco de efectos. UN ويسمح هذا الاتجاه بإدراج نتائج استقصاءات الجودة في إطارنا المتعلق بالأثر.
    Estamos resueltos a seguir fortaleciendo nuestro marco normativo en esta esfera y a responder a los cambiantes retos técnicos y de seguridad. UN ونحن ملتزمون بزيادة تعزيز إطارنا التنظيمي في هذا الصدد بما يتمشى والتحديات التقنية والأمينة المتغيرة.
    Mantendré la vigilancia necesaria para que nuestro marco legislativo y nuestra política de seguridad sigan garantizando la reputación de Estado seguro de que goza el Principado. UN وسوف أواصل اليقظة المطلوبة لكي يستمر إطارنا التشريعي وسياستنا الأمنية في ضمان سمعة الإمارة بوصفها دولة يسودها الأمان.
    El principio debe integrarse en nuestro marco normativo global. UN ويجب أن يكون هذا المبدأ مندمجا في إطارنا المعياري العام.
    También hemos dado pasos para armonizar nuestro marco jurídico respecto de esta cuestión con las normas internacionales. UN واتخذنا أيضا خطوات لجعل إطارنا القانوني بشأن هذه المسألة متسقا مع المعايير الدولية.
    El aspecto final de nuestro marco ¿es solucionable? TED وآخر جانب من إطارنا هو: هل هي قابلة للحل؟
    Como es sabido, el compromiso de la Argentina con la no proliferación ha tenido un impulso inicial en nuestro marco regional a través de los acuerdos con el Brasil. UN وكما هو معروف تماما فإن التزام اﻷرجنتين بعدم الانتشار قد تلقـــى زخمه اﻷولي في إطارنا اﻹقليمي، عن طريق الاتفاقات المبرمة مع البرازيل.
    Hemos presentado a los países donantes nuestro marco de Desarrollo Nacional para señalar nuestras prioridades, ayudar a gestionar los programas de reconstrucción de manera eficaz y canalizar los recursos financieros para el fomento de la capacidad nacional. UN وقد قدمنا إلى البلدان المانحة إطارنا للتنمية الوطنية لكي نوضح أولوياتنا ونساعد على إدارة برامج التعمير بفعالية وتوجيه الموارد المالية إلى بناء القدرات الوطنية.
    Después de 36 años de conflicto armado interno, a mediados del decenio se firmaron los Acuerdos de Paz que constituyen nuestro marco de referencia estratégico. UN وفي منتصف تلك الفترة، على أثر 36 عاماً من الصراع الداخلي المسلح، عُقِدت اتفاقات السلام التي تشكل إطارنا المرجعي الاستراتيجي.
    Conscientes de que el crecimiento económico tiene que reflejarse en la reducción de la pobreza, hemos seguido dando prioridad a la reducción de la pobreza en el contexto de nuestro marco nacional de planificación: el Plan de Acción para la Erradicación de la Pobreza. UN ووعيا منا بحقيقة أن النمو الاقتصادي يجب أن يترجم إلى تخفيض للفقر، واصلنا إعطاء الأولوية لتخفيض الفقر ضمن إطارنا للتخطيط الوطني: خطة عمل استئصال الفقر.
    Así lo demuestran nuestro marco nacional para la lucha contra la enfermedad, que encabezan el Presidente de la República y el Vicepresidente Primero, así como el Presidente del Gobierno del Sudán meridional. UN ويتجلى هذا في إطارنا الوطني لمكافحة هذا المرض، إذ يترأسّه كل من رئيس الجمهورية والنائب الأول للرئيس ورئيس حكومة جنوب السودان.
    Sin embargo, el Gobierno hace todo lo posible por respetarlos, protegerlos, promoverlos, cumplirlos y garantizarlos, y se recogen en nuestro marco legislativo en diversas leyes, como se verá al analizar cada derecho. UN ورغم أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تظهر صراحة في الدستور، فهي تتجلى داخل إطارنا التشريعي في قوانين برلمانية شتى وستُناقش في القسم الخاص بكل منها.
    ¿Deberíamos cambiar nuestro margen de tiempo? Open Subtitles أليس علينا أن نغيّر إطارنا الزمي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more