"إطارها القانوني الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • su marco jurídico nacional
        
    • marco jurídico nacional con
        
    Un total de 69 Estados contempla diversas prohibiciones en su marco jurídico nacional y 80 Estados penalizan la violación de las prohibiciones. UN ولدى ما مجموعه 69 دولة بعض قواعد الحظر المشمولة في إطارها القانوني الوطني وتعاقب 80 دولة على انتهاكات قواعد الحظر.
    Sri Lanka informó sobre las medidas que había adoptado para modificar su marco jurídico nacional a fin de hacerlo compatible con sus obligaciones internacionales. UN وأبلغت سري لانكا عن أنها اتخذت تدابير لتعديل إطارها القانوني الوطني كي يتوافق مع الالتزامات الدولية.
    su marco jurídico nacional es, en su mayor parte, conforme con las normas internacionales pertinentes. UN ويتماشى إطارها القانوني الوطني في معظمه مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    El criterio adoptado por cada país depende en cierta medida del sistema que cada Estado emplee para incorporar los tratados internacionales a su marco jurídico nacional. UN ويعتمد النهج الفعلي الذي تتخذه فرادى الدول إلى حد ما على النظام الذي تتبعه الدولة في ترجمة المعاهدات الدولية في إطارها القانوني الوطني.
    El Gobierno está llevando a cabo una revisión del marco jurídico nacional con vistas a la posterior ratificación de la Convención de 1954 sobre el Estatuto de los Apátridas. UN 106-11 و106-12 تعكف الحكومة حالياً على مراجعة إطارها القانوني الوطني لتصدّق لاحقاً على اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية.
    Puede considerarse que algunos elementos del artículo 9 son autoejecutables, por ejemplo la tipificación del delito considerado, aunque quizá las Partes decidan ampliar la tipificación en su marco jurídico nacional. UN وبعض عناصر المادة 9 يمكن اعتبارها ذاتية التنفيذ، فمثلاً تعريف الجريمة قيد النظر، رغم أنه يجوز للأطراف أن توسع من نطاق هذا التعريف في إطارها القانوني الوطني.
    El criterio adoptado por cada país depende en cierta medida del sistema que cada Estado emplee para incorporar los tratados internacionales a su marco jurídico nacional. UN ويعتمد النهج الفعلي الذي تتخذه فرادى الدول إلى حد ما على النظام الذي تتبعه الدولة في ترجمة المعاهدات الدولية في إطارها القانوني الوطني.
    Algunos elementos del artículo 9 son autoejecutables, por ejemplo la tipificación del delito considerado, aunque quizá las partes decidan ampliar la tipificación en su marco jurídico nacional. UN وبعض عناصر المادة 9 ذاتية التنفيذ، فمثلاً تعريف الجريمة قيد النظر، رغم أنه يجوز للأطراف أن توسع من نطاق هذا التعريف في إطارها القانوني الوطني.
    La organización instó a Santo Tomé y Príncipe a que revisara su marco jurídico nacional e incorporara disposiciones sobre la no discriminación en todas sus formas, y cursara una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN وحث الملتقى سان تومي وبرينسيبي على إعادة النظر في إطارها القانوني الوطني بأن تدرج فيه مكافحة التمييز بجميع أشكاله، كما حثها على توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Una de las primeras actividades que se han emprendido es la prestación de asistencia al Gobierno de Costa Rica para fortalecer y adaptar su marco jurídico nacional para permitir una mejor integración de los principios del Programa de Acción Mundial, una actividad que se utilizará como estudio de un caso dentro de la región de América Central. UN ومن بين أول الأنشطة التي يتم الإضطلاع بها تقديم المساعدة إلى حكومة كوستاريكا لتعزيز تنفيذ إطارها القانوني الوطني للتمكين من الإدماج الأفضل لمبادئ برنامج العمل العالمي وهو مشروع سوف يستخدم كدراسة حالة في ومنطقة أمريكا الوسطى.
    La India considera que establecer y ejercer controles sobre el comercio de armas convencionales es principalmente una cuestión de responsabilidad nacional que los Estados deben cumplir respetando las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional y de conformidad con su marco jurídico nacional y sus intereses legítimos de seguridad y política exterior. UN ترى الهند أن فرض وممارسة الرقابة على تجارة الأسلحة التقليدية مسؤولية وطنية بالدرجة الأولى، وهي مسؤولية ينبغي للدول أن تتحملها مع مراعاة عدم الإخلال بالتزاماتها بموجب أحكام القانون الدولي وبما يتواءم مع إطارها القانوني الوطني وشواغلها المشروعة المتعلقة بالأمن والسياسة الخارجية.
    95. China señaló que, desde 2008, Rumania había mejorado su marco jurídico nacional, ratificado la CRPD y adoptado medidas para combatir la discriminación racial, la trata de personas y la violencia doméstica. UN 95- ولاحظت الصين أن رومانيا حسّنت إطارها القانوني الوطني وصدّقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واعتمدت تدابير لمكافحة التمييز العنصري والاتجار بالبشر والعنف المنزلي منذ عام 2008.
    65.1 Estudiar la posibilidad de ratificar todos los tratados internacionales básicos de derechos humanos en los que todavía no es parte y armonizarlos con su marco jurídico nacional (Nigeria); UN 65-1- النظر في التصديق على جميع المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها وإدماجها في إطارها القانوني الوطني (نيجيريا)؛
    13. Grecia ha incorporado las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada en su marco jurídico nacional con la Ley L. 387512010, titulada " Validación y aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres Protocolos y disposiciones pertinentes " . UN 13- وقد قامت اليونان بدمج اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة في إطارها القانوني الوطني من خلال القانون لام 3875/2010 المعنون " إقرار وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة والأحكام ذات الصلة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more