Israel apoya las negociaciones en curso sobre las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وتؤيد إسرائيل المفاوضات الجارية بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Abrigamos la esperanza de que los Estados, que han participado en vías paralelas, no descarten la posibilidad de lograr avances sustantivos en el marco de la Convención. | UN | ونأمل من الدول المشتركة في مسارات متوازية ألا تصر على إمكانية تحقيق منجزات في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
China se congratula de que en el marco de la Convención se hayan logrado resultados en lo referente al control de las armas convencionales y al humanitarismo. | UN | ويسر الصين أن تشهد التقدم المحرز في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة في مجالي تحديد الأسلحة التقليدية والنهوض بالمذهب الإنساني. |
iv) El mejor intercambio de información sobre técnicas de detección y desarrollo de contramedidas, a la luz de la importancia del marco de la CAC, sus normas y su aplicación con respecto a la amenaza de los artefactos explosivos improvisados; | UN | تعزيز تبادل المعلومات عن تقنيات تدابير الكشف والتصدي، في ضوء أهمية إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية ومعاييرها وتنفيذها فيما يتعلق بتهديد الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛ |
Simultáneamente a esa labor, el Japón continúa contribuyendo a los empeños por crear un instrumento internacional eficaz dentro del marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales, que abarque a los principales productores y poseedores de municiones en racimo. | UN | وبالتوازي مع ذلك العمل، ما زالت اليابان تسهم في الجهود الرامية إلى وضع صك دولي فعال في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة، ويشرك جميع المنتجين والحائزين الرئيسيين للذخائر العنقودية. |
Además, se enmendarán los párrafos 33 a 35 para reflejar las fechas convenidas para las conferencias y sesiones que se celebrarán en el marco de la CAC en 2009. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستنقح الفقرات من 33 إلى 35 لكي تورد التواريخ التي تمت الموافقة عليها بخصوص المؤتمرات والاجتماعات التي ستعقد في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية في عام 2009. |
Francia defiende esta posición en el seno de la Convención. | UN | وتدافع فرنسا عن هذا الموقف في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Las propuestas actuales y futuras podrían analizarse en el marco de la Convención, y el Canadá acoge con agrado la oportunidad de celebrar un debate constructivo sobre las municiones de racimo y otras armas de esa índole. | UN | وأشار إلى أن المقترحات الحالية والتي ستُقدم مستقبلاً يمكن مناقشتها في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية وأن كندا ترحب بفرصة إجراء مناقشة بناءة بشأن الذخائر العنقودية والأسلحة الأخرى المماثلة لها. |
Como los países que forman parte de esos dos procesos no son los mismos, más países participarán en el proceso de Oslo y, paralelamente, trabajarán en el marco de la Convención. | UN | ونظرا لأن العضوية في العمليتين ليست متطابقة، فإن المزيد من البلدان سيشارك بشكل متواز في متابعة عملية أوسلو والعمل في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة. |
La cuestión de las municiones en racimo se ha convertido en una de las cuestiones de más relevancia en el ámbito del control de armas convencionales, incluso en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | لقد أصبحت مسألة الذخائر العنقودية إحدى المسائل الرئيسية في مجال تحديد الأسلحة التقليدية، بما في ذلك في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Con todo, dada la ausencia total de una base práctica para llegar a un enfoque común, no hay motivos para seguir adelante con el trabajo relativo a las minas distintas de las minas antipersonal en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وفي جميع الأحوال، بالنظر إلى عدم وجود نهج عملي مشترك، فإنه ليس هناك ما يدعو إلى الاستعجال في النظر في موضوع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
La Conferencia debería fijarse como objetivo coordinar los esfuerzos que se están llevando a cabo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales con la labor de otros foros multilaterales de lucha contra el terrorismo y el comercio ilícito de armas convencionales. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يهدف إلى تنسيق الجهود المبذولة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية مع الأنشطة المضطلع بها في إطار سائر المحافل المتعددة الأطراف للتصدي للإرهاب والاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
60. El problema de los artefactos explosivos improvisados debería seguir debatiéndose en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | 60- وأردف قائلاً إن قضية الأجهزة المتفجرة المرتجلة ينبغي الاستمرار في مناقشتها في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Suiza es partidaria de crear sinergias en la esfera de la asistencia a las víctimas en el marco de la Convención sobre las armas convencionales y los dos Protocolos pertinentes a fin de promover la adhesión universal a ese principio. | UN | وأضافت أن سويسرا تحبذ قيام تآزر في مجال مساعدة الضحايا داخل إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية والبروتوكولين المتصلين بها وذلك كوسيلة من وسائل دعم التقيد بذلك المبدأ على النطاق العالمي. |
42. Se mencionó brevemente la cuestión de cómo hacer frente a los nanomateriales y los materiales químicos o biológicos que se quedaban fuera del marco de la CAC. | UN | 42- وأشير باختصار إلى مسألة كيفية التعامل مع المواد النانوية أو الكيميائية أو البيولوجية التي لا تدخل في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
4. El Grupo escuchó presentaciones de varios expertos, quienes facilitaron información sobre experiencias nacionales en materia de incidentes por artefactos explosivos improvisados, su repercusión humanitaria y su prevención, así como sobre la importancia del marco de la CAC, sus normas y su aplicación respecto de la amenaza que suponen estos artefactos. | UN | 4- استمع الفريق إلى عروض لعدد من الخبراء الذين قدموا معلومات عن التجارب الوطنية فيما يخص الحوادث المرتبطة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة وآثارها الإنسانية، ومنع حدوثها، فضلاً عن مدى صلة إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية ومعاييره وتنفيذه فيما يتعلق بخطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
4. El Grupo escuchó presentaciones de varios expertos, quienes facilitaron información sobre experiencias nacionales en materia de incidentes por artefactos explosivos improvisados, su repercusión humanitaria y su prevención, así como sobre la importancia del marco de la CAC, sus normas y su aplicación respecto de la amenaza que suponen estos artefactos. | UN | 4- استمع الفريق إلى عروض لعدد من الخبراء الذين قدموا معلومات عن التجارب الوطنية فيما يخص الحوادث المرتبطة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة وآثارها الإنسانية، ومنع حدوثها، فضلاً عن مدى صلة إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية ومعاييره وتنفيذه فيما يتعلق بخطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Por último, es importante seguir perfeccionando las metodologías de presentación de informes nacionales, que contribuyen a reforzar la transparencia, legitimidad y efectividad del marco de la Convención. | UN | وختم قائلاً إن من الأهمية بمكان الاستمرار في تحسين المنهجيات الخاصة بتقديم التقارير الوطنية والتي تسهم في تعزيز شفافية وشرعية وفعالية إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
iv) El mejor intercambio de información sobre técnicas de detección y desarrollo de contramedidas, a la luz de la importancia del marco de la Convención, sus normas y su aplicación con respecto a la amenaza de los artefactos explosivos improvisados; | UN | تعزيز التبادل الطوعي للمعلومات عن تقنيات تدابير الكشف والتصدي، في ضوء أهمية إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية ومعاييرها وتنفيذها فيما يتعلق بتهديد الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛ |
6. Austria, México y Noruega están muy interesados en discutir esta propuesta en la próxima reunión del GEG. Confían en que esta ha de facilitar la búsqueda del consenso y contribuir, por tanto, el éxito del actual proceso de negociación sobre las municiones en racimo en el marco de la CAC. | UN | 6- وتتطلع المكسيك والنرويج والنمسا إلى مناقشة هذا المقترح خلال الاجتماع المقبل لفريق الخبراء الحكوميين وتأمل أن يُسهِّل حصول توافق في الآراء وبالتالي بلوغ نتيجة ناجحة في سياق المفاوضات الحالية الجارية بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
También desearía señalar que nuestra nueva política complementa el proyecto de protocolo sobre minas antivehículos patrocinado por 30 naciones de la Convención sobre las armas convencionales. | UN | كما أشير إلى أن سياستنا الجديدة تكمل البروتوكول المقترح بشأن الألغام المضادة للمركبات الذي اقترحته 30 دولة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |