"إطار استراتيجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • el marco de las estrategias
        
    • las estrategias de
        
    • el marco de estrategias
        
    • el contexto de las estrategias
        
    • mediante estrategias
        
    • del marco de las estrategias
        
    • las estrategias para
        
    • parte de estrategias de
        
    • el marco de sus respectivas estrategias
        
    Los aspectos del medio ambiente deben ser vistos en un contexto amplio, en el marco de las estrategias para el desarrollo. UN وقالت إنه لابد من النظر إلى القضايا البيئية في سياق عريض داخل إطار استراتيجيات التنمية.
    En el marco de las estrategias de integración simple, la mano de obra no calificada se convierte en el principal factor determinante de la localización de las inversiones. UN وفي إطار استراتيجيات التكامل البسيط تصبح اليد العاملة غير الماهرة العامل الحاسم الرئيسي في تحديد مكان الاستثمار.
    Más importante aún, la Iniciativa promovió la concienciación sobre la pobreza, incentivó el debate nacional y movilizó a agentes nacionales para que apoyaran objetivos de política comunes en las estrategias de reducción de la pobreza. UN والأهم من هذا، أن المبادرة ارتقت بالوعي بالفقر، ونشطت النقاش الوطني، وحشدت جهود الجهات الوطنية الفاعلة في العمل على تحقيق الأهداف العامة للسياسات المنتهجة في إطار استراتيجيات الحد من الفقر.
    Por ejemplo, muchos países han tomado medidas para aliviar la pobreza entre las mujeres, incluidas las mujeres con discapacidades y las ancianas, en el marco de estrategias de protección social e inclusión social. UN من ذلك مثلاً أن العديد من البلدان اتخذ تدابير للتخفيف من الفقر في أوساط النساء، بمن فيهن ذوات الإعاقات وكبيرات السن، في إطار استراتيجيات الحماية الاجتماعية والإدماج الاجتماعي.
    41. En el Simposio se analizó ampliamente la situación de la mujer en la región, especialmente las tendencias de los últimos años en el contexto de las estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer. UN ٤١ - وناقشت الحلقة الدراسية بصورة شاملة حالة المرأة في المنطقة، ولاسيما الاتجاهات في السنوات اﻷخيرة في إطار استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة.
    El UNICEF tendrá que crear asociaciones, tanto en el sector público como en el privado, así como a nivel nacional, regional e internacional, en el marco de las estrategias de suministro y logística que establece al prestar apoyo a los programas por países. UN وسيتعين على اليونيسيف أن تطور علاقات شراكة مع القطاع العام والقطاع الخاص كليهما، وكذلك على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية، في إطار استراتيجيات اﻹمداد والسوقيات التي تحددها في دعمها للبرامج القطرية.
    En ella se condenan enérgicamente las mutilaciones genitales femeninas y se promueve la adopción de medidas para luchar contra esas prácticas en el marco de las estrategias de lucha contra la discriminación de la mujer y la violencia que es su corolario. UN وهو يدين بحسم ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ويشجع إجراءات من شأنها مكافحة هذه الممارسات في إطار استراتيجيات مناهضة للتمييز ضد المرأة وأفعال العنف الناجمة عنه.
    En la reunión se amplió el debate a los niveles nacional y regional y se determinaron las medidas que debían adoptarse en el marco de las estrategias de lucha contra la pobreza, en particular los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza; UN ووسع الاجتماع المناقشة لتشمل مستويات وطنية وإقليمية وحدد الإجراءات التي يجب اتخاذها في إطار استراتيجيات مكافحة الفقر، ولا سيما ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛
    En la reunión se amplió el debate a los niveles nacional y regional y se determinaron las medidas que debían adoptarse en el marco de las estrategias para luchar contra la pobreza, en particular los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza; UN ووسع الاجتماع المناقشة لتشمل مستويات وطنية وإقليمية وحدد الإجراءات التي يجب اتخاذها في إطار استراتيجيات مكافحة الفقر، ولا سيما ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛
    En la reunión, el debate se amplió a los niveles nacional y regional y se determinaron las medidas que debían adoptarse en el marco de las estrategias de lucha contra la pobreza, en particular de los documentos sobre dichas estrategias; UN ووسع الاجتماع المناقشة لتشمل المستويات الوطنية والإقليمية وحدد الإجراءات التي يجب اتخاذها في إطار استراتيجيات مكافحة الفقر، ولا سيما من خلال ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛
    En su reciente período de sesiones, la Comisión analizó las formas de fortalecer, en el marco de las estrategias mencionadas, el crecimiento, la creación de puestos de trabajo y la reducción de la pobreza. UN و قد استكشفت الدورة الأخيرة للجنة سُبُل التعزيز في إطار استراتيجيات الحد من الفقر، والنمو، وخلق فرص العمل، والحد من الفقر.
    Los participantes dijeron que la migración internacional debería formar parte de las estrategias de reducción de la pobreza. UN واقترح المشتركون أن تدرج مسالة الهجرة الدولية في إطار استراتيجيات الحد من الفقر.
    Elogió los progresos realizados con arreglo a las estrategias de erradicación de la pobreza y las políticas sociales. UN وأثنت على التقدم المحرز في إطار استراتيجيات القضاء على الفقر والسياسات الاجتماعية.
    :: Patrullas semanales realizadas por unidades de policía constituidas en las zonas con mayor índice de delincuencia como parte de las estrategias de prevención de la delincuencia UN :: تسيير دوريات أسبوعية لوحدات الشرطة المشكلة في المناطق المعرضة للجريمة في إطار استراتيجيات منع الجريمة
    La concepción de ONU-Hábitat sobre ayuda sostenible se ha desarrollado a partir de la reconocida necesidad de crear iniciativas de ayuda en el marco de estrategias de desarrollo de más largo plazo. UN وقد تم استنباط مفهوم موئل الأمم المتحدة للإغاثة المستدامة من الحاجة الملموسة لتناول جهود الإغاثة ضمن إطار استراتيجيات التنمية الأطول أجلاً.
    Es imprescindible adoptar metodologías específicas y eficaces con la supervisión de las comunidades interesadas y en el marco de estrategias racionales de gestión urbana. UN وتحتاج منهجيات الاستهداف الفعالة التي تضعها وتشرف عليها المجتمعات المحلية إلى وضعها ضمن إطار استراتيجيات الإدارة الحضرية الرشيدة.
    13. Colombia informó de que sus intervenciones en la esfera del desarrollo alternativo se situaban en el marco de estrategias de cooperación internacional para 2007 a 2010. UN 13- أفادت كولومبيا بأن تدخلاتها في مجال التنمية البديلة تندرج في إطار استراتيجيات التعاون الدولي للفترة 2007-2010.
    C. Creación de capacidad La mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas tienen programas y actividades que apoyan directamente los esfuerzos nacionales para crear empleos en el contexto de las estrategias de lucha contra la pobreza. UN 48 - توجد لدى غالبية منظمات الأمم المتحدة برامج وأنشطة تدعم بصفة مباشرة الجهود الوطنية لتوليد فرص العمل في إطار استراتيجيات الحد من الفقر.
    Por lo tanto, esta epidemia no puede tratarse únicamente mediante estrategias de salud pública, sino que requiere además de un enfoque multisectorial y de la participación activa de los diferentes interesados. UN وبالتالي، لا يمكن التصدي لهذا الوباء في إطار استراتيجيات الصحة العامة وحدها. فهو يقتضي اتباع نهج متعدد القطاعات والمشاركة النشطة من مختلف أصحاب المصلحة.
    Con respecto a los proyectos realizados como parte de la cooperación internacional, hay acuerdo general en cuanto a la necesidad de trabajar con una perspectiva amplia dentro del marco de las estrategias de desarrollo sostenible y de forma que aumente la resistencia a los efectos del cambio climático. UN وفيما يتعلق بالمشاريع المنفذة بوصفها جزءاً من التعاون الدولي، يوجد اتفاق عام على الحاجة إلى العمل على نطاق واسع في إطار استراتيجيات التنمية المستدامة بطريقة تُعزز القدرة على مواجهة تأثيرات تغير المناخ.
    Muchas de esas personas se trasladarán voluntariamente como parte de estrategias de adaptación de familias y comunidades, pero otras se verán obligadas a abandonar sus hogares. UN وسينتقل العديد منهم طوعا في إطار استراتيجيات تكيف الأسر والمجتمعات المحلية بيد أن عددا آخر من الأشخاص لن يكون أمامهم إلا خيار ترك بيوتهم.
    20. Alienta al sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales competentes a que presten apoyo a los países en desarrollo en sus esfuerzos por abordar los problemas de migración en el marco de sus respectivas estrategias de desarrollo y en el contexto de la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 20 - تشجع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المعنية الأخرى على دعم البلدان النامية في جهودها المبذولة لمعالجة مسائل الهجرة ضمن إطار استراتيجيات التنمية الخاصـــة بهــا فـــي سياق تنفيــذ الأهـــداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more