Los graves problemas en relación con la deuda de los países menos adelantados hacen necesario que continúen las gestiones en el marco de la Estrategia internacional sobre la deuda. | UN | وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون. |
Los graves problemas en relación con la deuda de los países menos adelantados hacen necesario que continúen las gestiones en el marco de la Estrategia internacional sobre la deuda. | UN | وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون. |
Los graves problemas en relación con la deuda de los países menos adelantados hacen necesario que continúen las gestiones en el marco de la Estrategia internacional de la deuda. | UN | وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون. |
Como parte de la estrategia federal para proteger los recursos naturales, distintas tribus autóctonas ejecutan proyectos en esa esfera. | UN | وفي إطار الاستراتيجية الاتحادية الرامية إلى حماية الموارد الطبيعية، يقوم السكان اﻷصليون بتنفيذ مشاريع في هذا المجال. |
Por lo tanto, es fundamental la participación activa de la Dirección Ejecutiva y el apoyo de todas las actividades pertinentes en virtud de la Estrategia. | UN | وبالتالي، من الأهمية بمكان مشاركة المديرية على نحو فعال، وتقديم الدعم إلى جميع الأنشطة ذات الصلة في إطار الاستراتيجية. |
Durante 1997, se definió la violencia contra la mujer como uno de los delitos que serían más perseguidos en el marco de la Estrategia nacional de prevención del delito. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أضيف العنف ضد المرأة بوصفه جريمة من الجرائم ذات اﻷولوية في إطار الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة. |
Las mujeres son designadas grupo prioritario en el marco de la Estrategia renovada. | UN | وتوصف المرأة بأنها فئة أولوية في إطار الاستراتيجية المجددة. |
También debemos aceptar que esto sólo sucederá si todos los Estados consideran que, en el marco de la Estrategia común, se abordan sus preocupaciones concretas. | UN | ويجب أيضا أن نفهم أن ذلك لن يحدث، في إطار الاستراتيجية المشتركة، إلا إذا وجدت جميع الدول فيها معالجة لاهتماماتها الخاصة. |
Al examinar los progresos realizados en el marco de la Estrategia, deberá hacerse balance de la totalidad de las diversas actividades llevadas a cabo hasta la fecha. | UN | وينبغي لاستعراض التقدم المحرز في إطار الاستراتيجية أن يقيّم جميع الأنشطة المتعددة الجوانب التي تم القيام بها حتى الآن. |
A algunas de ellas se les ha ofrecido asistencia financiera, pero es preciso abordar el problema sistemáticamente en el marco de la Estrategia nacional para combatir la violencia. | UN | وتم تقديم المساعدة المالية لبعضها غير أنه ينبغي التصدي للمشكلة بصفة منهجية ضمن إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف. |
El valor económico de la conservación y rehabilitación de las tierras debe ser debidamente evaluado en el marco de la Estrategia. | UN | ويتعين تقييم الأهمية الاقتصادية لحفظ الأراضي واستصلاحها على النحو المناسب في إطار الاستراتيجية. |
Aun así, el grado de ejecución de los planes de acción prioritarios, en el marco de la Estrategia Nacional de crecimiento y de reducción de la pobreza, fue más o menos satisfactorio. | UN | بيد أنه تـم تنفيذ برامج العمل ذات الأولوية، في إطار الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر، بنسب مرضية نوعاً ما. |
El Centro Regional fue designado como asesor técnico del Grupo de control de armas establecido en el marco de la Estrategia. | UN | وعين المركز الإقليمي بصفة مستشار تقني للفريق المعني بالرقابة على الأسلحة في إطار الاستراتيجية. |
De acuerdo con los Objetivos, el marco de la Estrategia estableció medidas para reforzar la resiliencia de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | واتساقا مع تلك الأهداف، وضع إطار الاستراتيجية لبناء القدرة على التكيُّف في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
A este respecto, la Declaración refuerza los compromisos asumidos por los Estados Miembros en el marco de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن الإعلان يُعزز التزامات الدول الأعضاء في إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
79. Estas cuestiones prioritarias se abordarán en el marco de la Estrategia a largo plazo aprobada en 2011. | UN | 79- وستُعالج هذه القضايا ذات الأولوية في إطار الاستراتيجية طويلة الأمد المعتمدة في عام 2011. |
Los Estados Miembros deben trabajar juntos en el marco de la Estrategia Global para velar por que se enjuicie y castigue a los responsables. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تعمل معا، في إطار الاستراتيجية العالمية، لضمان محاكمة المسؤولين عن الإرهاب ومعاقبتهم. |
Como parte de la estrategia nacional para el cuidado de los niños, habrá un gran aumento del número de plazas extraescolares. | UN | وفي إطار الاستراتيجية الوطنية لرعاية الطفل سيطرأ توسع كبير في أماكن رعاية الطفل خارج المدرسة. |
ii) Aumento del apoyo a las instituciones estatales en la definición de prioridades nacionales como parte de la estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán | UN | ' 2` زيادة دعم المؤسسات الحكومية في تحديد الأولويات الوطنية في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية |
Sírvanse describir las actividades concretas desarrolladas en virtud de la Estrategia nacional contra la trata de personas, establecida en 2003. | UN | يرجى بيان الأنشطة الملموسة المضطلع بها في إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، التي أنشئت منذ عام 2003. |
Se ejecutan planes nacionales de gestión ambientalmente racional de acumuladores de plomo usados en los países participantes en el contexto de la estrategia regional. | UN | القيام ضمن إطار الاستراتيجية الإقليمية بتنفيذ الخطط الوطنية للإدارة السليمة بيئياً للبطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة في البلدان المشاركة. |
Algunas opinaron que la estrategia se debía estructurar de modo que apoyara más explícitamente la aplicación del plan estratégico de mediano plazo. | UN | واستصوب بعضها أن يكون إطار الاستراتيجية أكثر وضوحا في دعمه لتنفيذ الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Durante este período de sesiones también nos hemos centrado en los diversos desafíos relacionados con la estrategia global. | UN | وخلال هذه الدورة، انصب تركيزنا أيضا على مختلف التحديات ذات الصلة القائمة ضمن إطار الاستراتيجية. |
Con miras a lograr los objetivos en materia de lucha contra el terrorismo y no proliferación en el marco de una estrategia de seguridad mundial cooperativa, se propone el recurso a los instrumentos siguientes: | UN | وتشمل الأدوات المقترحة لتحقيق أهداف مكافحة الإرهاب ومنع الانتشار في إطار الاستراتيجية التعاونية للأمن العالمي ما يلي: |
De acuerdo con la estrategia de desarrollo a medio plazo, la igualdad de género es un objetivo prioritario para el crecimiento y desarrollo de la nación. | UN | تشكل المساواة بين الجنسين، في إطار الاستراتيجية الإنمائية المتوسطة الأجل، هدفا ذا أولوية من أجل نمو الأمة وتنميتها. |
También se adoptarán medidas para fortalecer la Misión Permanente de la Unión Africana ante las Naciones Unidas, como parte de una estrategia más amplia para consolidar la relación de la Unión Africana con las Naciones Unidas. | UN | وستُتَّخَذ أيضاً خطوات لتعزيز البعثة الدائمة للاتحاد الأفريقي لدى الأمم المتحدة، في إطار الاستراتيجية الأوسع نطاقاً الرامية إلى توطيد علاقة الاتحاد الأفريقي مع الأمم المتحدة. |
Por último, está previsto que en 2007 se ponga en marcha el Plan de Acción Nacional para la Mujer en el Afganistán, lo que facilitará la aplicación de las estrategias pertinentes en el marco de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán y ayudará a su vez a los ministerios competentes a incorporar una perspectiva de género en sus respectivos planes de aplicación de la Estrategia. | UN | وأخيرا، فإن إصدار خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان المتوقع في عام 2007، سيسهل تنفيذ الاستراتيجيات ذات الصلة في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية، ويدعم، من ثم، الوزارات المعنية في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في خططها لتنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية. |