"إطار البرنامج العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el marco del Programa Mundial
        
    • el Programa Mundial
        
    • con arreglo al Programa Mundial
        
    • virtud del Programa Mundial
        
    • el marco del Programa Universal
        
    • su Programa Mundial
        
    • el contexto del Programa Mundial
        
    • el marco del programa global
        
    • del marco del programa mundial
        
    • como parte del Programa Mundial
        
    Al momento de redactarse esta nota no se habían recibido otras contribuciones de Partes en apoyo de actividades adicionales en el marco del Programa Mundial. UN ولم تكن مساهمات أخرى قد وردت من الأطراف حتى وقت تحرير هذه الوثيقة، لدعم أنشطة إضافية تقع في إطار البرنامج العالمي.
    En el anexo I figura una lista de las esferas sustantivas que no se incluyeron en el marco del Programa Mundial; UN ويتضمن المرفق اﻷول قائمة بالمجالات الموضوعية غير المشمولة اﻵن في إطار البرنامج العالمي.
    Se reconocieron las contribuciones de diversos donantes a las actividades en el marco del Programa Mundial. UN كما نوه إلى المساهمات المقدمة من مختلف المانحين لﻷنشطة التي سيضطلع بها في إطار البرنامج العالمي.
    Asimismo, registró la asistencia técnica facilitada por el Programa Mundial contra la trata de personas. UN وأشارت أيضا إلى المساعدة التقنية المقدمة في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Se reconocieron las contribuciones de diversos donantes a las actividades en el marco del Programa Mundial. UN كما نوه إلى المساهمات المقدمة من مختلف المانحين للأنشطة التي سيضطلع بها في إطار البرنامج العالمي.
    Representantes del Centro y el Instituto reseñaron las actividades que se realizan en la actualidad en el marco del Programa Mundial contra la corrupción. UN وقد أوضح ممثلو المركز والمعهد الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها حاليا في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الفساد.
    Los jefes de las dependencias se encargan de la formulación de los programas y proyectos temáticos en el marco del Programa Mundial. UN ويُعتبر رؤساء الوحدات مسؤولين عن صياغـة البرامج والمشاريع المواضيعية داخل إطار البرنامج العالمي.
    En el marco del Programa Mundial se siguen buscando oportunidades de establecer tipologías de países. UN ويتواصل السعي إلى اغتنام فرص تصنيف البلدان في إطار البرنامج العالمي.
    Se expresó apoyo a las actividades llevadas a cabo en el marco del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero ejecutado por la UNODC. UN وأُعرب عن التأييد للأنشطة المُضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، الذي ينفذه مكتب المخدرات والجريمة.
    En el marco del Programa Mundial y regional, en cambio, estos procesos se llevaban a cabo de manera paralela y fueron aislados o separados unos de otros. UN وعلى النقيض من ذلك، في إطار البرنامج العالمي والإقليمي أجريت هذه العمليات بالتوازي وفُصلت عن بعضها بعضا.
    En una serie de conferencias internacionales sobre el problema del cambio climático, celebradas en Villach (Austria) en el marco del Programa Mundial sobre el Clima, se determinó que ese cambio era tal vez el problema ambiental más grave que existía en la actualidad. UN وقد أدت سلسلة من المؤتمرات الدولية التي عقدت في فيلاخ بالنمسا بشأن قضية تغير المناخ، في إطار البرنامج العالمي للمناخ، إلى تحديد أن القضية قد تكون أخطر المشاكل البيئية الراهنة التي يجب مواجهتها.
    el marco del Programa Mundial sustituye a tres mecanismos de financiación diferentes del quinto ciclo: los recursos especiales del programa, el Programa Mundial y el programa interregional. UN يحل إطار البرنامج العالمي محل ثلاث آليات تمويل منفصلة للدورة الخامسة هي: موارد البرنامج الخاصة، والبرنامج العالمي، والبرنامج اﻷقاليمي.
    Por ejemplo, en el marco del Programa Mundial de lucha contra la carencia de yodo, una de las causas principales de retraso mental en los niños, unos 40 países yodan actualmente más del 75% de la sal y están en vías de declarar la erradicación de ese tipo de trastornos. UN مثال ذلك أن نحو ٤٠ بلدا يقوم اﻵن في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود، وهي سبب رئيسي للتأخر العقلي لدى اﻷطفال، بمعالجة نسبة تربو على ٧٥ في المائة من الملح وهي في سبيلها إلى إعلان القضاء على تلك الاضطرابات.
    Este cursillo se organizó en el marco del Programa Mundial contra la corrupción y coincidiendo con el Décimo Congreso sobre la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente. UN ويذكر أن حلقة التدارس نظمت في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الفساد، وبالتزامن مع مؤتمر الأمم المتحدة العاشر المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    La formulación de una estrategia nacional en la materia constituyó un logro considerable de la labor del Comité Ejecutivo Interinstitucional establecido en Filipinas como parte de un proyecto de demostración experimental sobre coaliciones contra la trata de personas en el marco del Programa Mundial. UN وكانت صياغة استراتيجية وطنية للمكافحة إنجازا هاما في أعمال اللجنة التنفيذية المشتركة بين الوكالات، التي أنشئت في إطار مشروع تجريبـي استرشادي في مجال إقامة تحالفات لمكافحة الاتجار بالبشر في الفلبين في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    A ese respecto, la Unión Europea apoya a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y su División de Prevención del Terrorismo, así como sus actividades en el marco del Programa Mundial contra el Terrorismo. UN وفي هذا الصدد، يدعم الاتحاد الأوروبي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجرائم وفرعه المتعلق بقمع الإرهاب، فضلا عن أنشطته في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب.
    9. Las actividades educacionales previstas en el Programa Mundial tendrán por objeto: UN 9- تتوخى الأنشطة التثقيفية في إطار البرنامج العالمي ما يلي:
    Una esfera que requiere atención urgente y específica con arreglo al Programa Mundial contra el Terrorismo, que se emprendió en octubre de 2002, es el relativo a la capacitación. UN 38 - وهناك مجال يتطلب اهتماما ملحا ومحددا في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب الذي بوشر به في تشرين الأول/أكتوبر 2003 وهذا المجال هو التدريب.
    Mediante el estudio de las peticiones de asistencia urgente recibidas en virtud del Programa Mundial de Productos Anticonceptivos se pretende determinar las causas subyacentes, lo cual es particularmente importante cuando se repiten las peticiones del mismo país. UN والقصد من رصد الطلبات الواردة من أجل المساعدة العاجلة في إطار البرنامج العالمي لوسائل منع الحمل هو التأكد من اﻷسباب الكامنة؛ وهو أمر هام على وجه الخصوص في حالة إمكانية تلقي طلبات متكررة من نفس البلد.
    Se han realizado ya auditorías de 64 Estados, en el marco del Programa Universal de Auditoría de la Seguridad de la Aviación (USAP). UN لقد خضعت 64 دولة حتى الآن لعملية المراجعة في إطار البرنامج العالمي لمراجعة أمن الطيران.
    En 2002, el UNFPA suministró más de 58 millones de preservativos a 34 países mediante su Programa Mundial de Productos Anticonceptivos. UN وفي سنة 2002، وفر الصندوق ما يزيد على 58 مليون من الرفالات لـ 34 بلدا في إطار البرنامج العالمي للسلع الأساسية لمنع الحمل التابع للصندوق.
    20. En el contexto del Programa Mundial contra el terrorismo se vienen elaborando marcos de actividades regionales con objeto de mejorar la planificación y armonización de las diversas actividades en determinadas regiones. UN 20- وبغية تحسين تخطيط ومناسقة مختلف الأنشطة في مناطق محددة، يجري حاليا وضع أطر إقليمية للأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب.
    Se espera que los recursos básicos asignados en el marco del programa global proporcionen la oportunidad de obtener una cantidad importante de recursos complementarios adicionales. UN 41 - ومن المتوقع أن تقدم الموارد الأساسية في إطار البرنامج العالمي فرصة لمساندة عدد كبير من الموارد غير الأساسية الإضافية.
    La investigación ha dejado de ser uno de los objetivos principales del marco del programa mundial. UN ولم تعد البحوث تشكل زخما رئيسيا في إطار البرنامج العالمي.
    El Proyecto para la República Checa y Polonia fue propuesto por el Centro para la Prevención Internacional del Delito, dependiente de la Oficina de las Naciones Unidas para la Fiscalización de las Drogas y la Prevención del Delito, como parte del Programa Mundial de Lucha contra la Trata de Personas. UN وقد اقتُرِح هذا المشروع على الجمهورية التشيكية وبولندا في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر من جانب مركز منع الجريمة الدولية في مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more