"إطار البرنامج المتكامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el marco del Programa Integrado
        
    • el Programa Integrado
        
    • del JITAP
        
    • del Programa Integrado Conjunto
        
    Se estaban haciendo todos los esfuerzos posibles por movilizar armónicamente los recursos del sistema de las Naciones Unidas en el marco del Programa Integrado de asistencia al pueblo palestino, adoptado en 1995. UN وأضاف أنه يتم بذل كل جهد لتعبئة موارد منظومة اﻷمم المتحدة بطريقة متماسكة داخل إطار البرنامج المتكامل لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني المعتمد في عام ١٩٩٥.
    81. Las viviendas construidas en el marco del Programa Integrado de desarrollo de la vivienda se distribuyen sin discriminación entre las diversas comunidades, en tres etapas. UN 81- وتوزع المساكن المشيدة في إطار البرنامج المتكامل للنهوض بالسكن على ثلاث جولات دون تمييز بين المجتمعات.
    Además, en el marco del Programa Integrado de policía de proximidad, se crearon equipos de proximidad y de apoyo a las víctimas, con objeto de prevenir la violencia doméstica, prestar apoyo a las víctimas y hacer el seguimiento de la situación. UN وفي إطار البرنامج المتكامل للعمل الشرطي بالقرب من الأحياء، جرى إنشاء فرق لتقديم الدعم بالقرب من الأحياء وإلى الضحايا، بهدف منع العنف المنزلي، وتقديم الدعم للضحايا والمتابعة بعد وقوع العنف.
    63. La ONUDI debe perseverar en sus esfuerzos por movilizar los recursos financieros necesarios para las actividades restantes previstas en el Programa Integrado de Argelia. UN 63- وواصلت كلمتها قائلة إنه ينبغي أن تواصل اليونيدو جهودها من أجل حشد الموارد المالية اللازمة للأنشطة المتبقية في إطار البرنامج المتكامل للجزائر.
    para el fomento de la capacidad institucional En la XI UNCTAD se organizó una actividad especial sobre las prácticas óptimas del JITAP para el fomento de la capacidad. UN √ نشاط خاص للأونكتاد الحادي عشر بشأن أفضل الممارسات في بناء القدرات في إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية.
    Se han preparado otros dos proyectos que tienen un componente de capacitación, cuya ejecución deberá considerarse en el marco del Programa Integrado conjunto de asistencia técnica para los países menos adelantados de África y otros países africanos (JITAP). UN وأعد مشروعان آخران يتضمنان مكونا للتدريب من أجل النظر في تنفيذهما في إطار البرنامج المتكامل للتعاون التقني المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية لصالح أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان الأفريقية.
    :: Autor de una propuesta de perforaciones en aguas profundas del sector del Mar Arábigo del Océano Índico septentrional, en el marco del Programa Integrado de Perforaciones Oceánicas UN :: من مؤيدي اقتراح يؤدي إلى إجراء عمليات الحفر البحري العميق في قطاع بحر العرب شمالي المحيط الهندي، في إطار البرنامج المتكامل للحفر في المحيطات.
    En el marco del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP), recibieron capacitación unos 500 expertos e instructores de organizaciones locales para la organización de cursos de capacitación y programas de concienciación. UN وفي إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، تم تدريب حوالي 500 خبير/مدرّب ينتمون إلى منظمات محلية على تنظيم برامج تدريب محلية وبرامج للتوعية.
    20. En el marco del Programa Integrado para Nigeria, en abril de 2004 la ONUDI y el Gobierno de Nigeria organizaron un foro de política industrial, que contó con el apoyo activo de varias entidades internacionales de desarrollo. UN 20- ومضى قائلا إنه في إطار البرنامج المتكامل لنيجيريا، نظمت اليونيدو والحكومة النيجيرية ملتقى بشأن السياسات الصناعية في نيسان/أبريل 2004، بدعم نشط من عدة شركاء دوليين في التنمية.
    Ghana acoge con satisfacción la aportación de la ONUDI, en el marco del Programa Integrado para el país, al establecimiento y fortalecimiento del Sistema de Maquinaria Agrícola e Industrial, el Centro de Innovación Tecnológica para la Fabricación de Bienes de Capital y el Centro Integrado de Capacitación y Desarrollo en Fundición, Transformación de Metales y Máquinas Herramienta. UN وقال إن غانا ترحّب بمساهمة اليونيدو، في إطار البرنامج المتكامل للبلد، في إنشاء وتعزيز النظام الخاص بالآلات الزراعية والصناعة، ومركز الابتكار التكنولوجي لصناعة السلع الإنتاجية والمركز المتكامل للتطوير والتدريب في مجال السباكة وتحويل المعادن والأدوات الآلية.
    Se establecieron ocho nuevos comités interinstitucionales en el marco del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica*, con lo que el total llega a 16. UN وأنشئت ثماني لجان جديدة مشتركة بين المؤسسات في إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية* فبلغ بذلك العدد الإجمالي للجان 16 لجنة.
    Esas actividades se llevan a cabo, entre otros contextos, en el marco del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP), un proyecto sobre creación de capacidad comercial en África financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), proyectos de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), proyectos de adhesión a la OMC y diversos proyectos para determinados países. UN وتُنجز هذه الأنشطة، ضمن أمور أخرى، في إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، وهو مشروع لبناء القدرات التجارية في أفريقيا يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وفي إطار مشاريع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ومشاريع الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ومشاريع قطرية أخرى.
    36. El Grupo había felicitado al CCI por haber estrechado su colaboración con otras organizaciones, en particular en el marco del Programa Integrado Conjunto UNCTAD/OMC/CCI de Asistencia Técnica en Determinados Países Menos Adelantados de África y Otros Países Africanos (JITAP). UN 36- وقال إن الفريق أثنى على المركز لزيادة تعاونه مع المنظمات الأخرى، بما في ذلك في إطار البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية لصالح نخبة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية.
    36. El Grupo había felicitado al CCI por haber estrechado su colaboración con otras organizaciones, en particular en el marco del Programa Integrado Conjunto UNCTAD/OMC/CCI de Asistencia Técnica en Determinados Países Menos Adelantados de África y Otros Países Africanos (JITAP). UN 36- وقال إن الفريق أثنى على المركز لزيادة تعاونه مع المنظمات الأخرى، بما في ذلك في إطار البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية لصالح نخبة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية.
    36. El Grupo había felicitado al CCI por haber estrechado su colaboración con otras organizaciones, en particular en el marco del Programa Integrado Conjunto UNCTAD/OMC/CCI de Asistencia Técnica en Determinados Países Menos Adelantados de África y Otros Países Africanos (JITAP). UN 36 - وقال إن الفريق أثنى على المركز لزيادة تعاونه مع المنظمات الأخرى، بما في ذلك في إطار البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية لصالح نخبة من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان الأفريقية.
    d) Un estudio de determinación de las necesidades tecnológicas y un plan de acción sobre asistencia tecnológica ulterior emprendido en el marco del Programa Integrado para la República Democrática Popular Lao; UN (د) استقصاء لتقييم الاحتياجات التكنولوجية وخطة عمل لزيادة المساعدة التقنية اضطلع بهما في إطار البرنامج المتكامل لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية؛
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) prestó asistencia a 16 países de África en el marco del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica en determinados países menos adelantados de África y otros países africanos del Centro de Comercio Internacional (CCI), la UNCTAD y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN 75 - وقدم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) المساعدة إلى 16 بلدا أفريقيا في إطار البرنامج المتكامل المشترك بين مركز التجارة الدولية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية والخاص بتقديم المساعدة التقنية إلى بلدان مختارة من أقل البلدان نموا وبلدان أفريقية أخرى.
    14. Las actividades de la UNCTAD en materia de cooperación técnica y fomento de la capacidad guardan relación en particular con las negociaciones comerciales y la adopción de políticas en el marco del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP), la Ayuda para el Comercio y el Marco Integrado para la Asistencia Técnica a los Países Menos Adelantados en Materia de Comercio. UN 14- وتتعلق أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني وبناء القدرات على وجه الخصوص بالمفاوضات التجارية ووضع السياسات ضمن إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية والمعونة لصالح التجارة والإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً.
    Habría que hacer extensiva a otros países africanos, en particular los PMA, la experiencia adquirida en el Programa Integrado conjunto de asistencia técnica en determinados países menos adelantados de África y otros países africanos (JITAD) para fortalecer los comités institucionales nacionales encargados de las cuestiones de la OMC. UN وينبغي توسيع نطاق الخبرة المكتسبة في إطار البرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية في بلدان مختارة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية لتدعيم اللجان المؤسسية الوطنية التي تعالج قضايا منظمة التجارة العالمية لتشمل بلداناً أفريقية أخرى، لا سيما أقل البلدان نمواً الواقعة في أفريقيا.
    Malí estableció un grupo de trabajo permanente para las negociaciones de la OMC sobre la facilitación del comercio, basado en el subcomité de aduanas de la " Commission nationale de suivi des accords de l ' OMC " (Comisión Nacional de Seguimiento de los Acuerdos de la OMC), dirigida por el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP). UN وأنشأت مالي فريقاً عاملاً دائماً معنياً بالمفوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة استناداً إلى اللجنة الفرعية المعنية بالجمارك المنشأة في إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية والتي تمثل إحدى اللجان الفرعية التابعة " للجنة الوطنية لمتابعة الاتفاقات مع منظمة التجارة العالمية " .
    Este apoyo se coordina con la asistencia prestada en el marco del JITAP, con lo que se aumenta la sinergia entre estos dos programas a nivel de los países. UN ويتم تنسيق هذا الدعم مع المساعدة المقدمة في إطار البرنامج المتكامل المشترك، مما يعزِّز أوجه التآزر بين هذين البرنامجين على المستوى القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more