"إطار البرنامج المشترك" - Translation from Arabic to Spanish

    • el marco del programa conjunto
        
    • el marco del programa UNESCO-L
        
    • el programa conjunto
        
    • del marco del programa conjunto
        
    • el marco de un programa conjunto
        
    • el contexto del UNAIDS
        
    • como parte del programa conjunto
        
    • el contexto del programa conjunto
        
    • el marco del programa de
        
    Había conversaciones en curso con el Director Ejecutivo sobre la función y el cometido futuros del PNUD en el marco del programa conjunto y de copatrocinio. UN وهناك مناقشات جارية مع المدير التنفيذي بشأن دور البرنامج الانمائي ومسؤولياته في المستقبل في إطار البرنامج المشترك.
    Había conversaciones en curso con el Director Ejecutivo sobre la función y el cometido futuros del PNUD en el marco del programa conjunto y de copatrocinio. UN وهناك مناقشات جارية مع المدير التنفيذي بشأن دور البرنامج الانمائي ومسؤولياته في المستقبل في إطار البرنامج المشترك.
    Se siguió luchando contra la trata en el marco del programa conjunto del Fondo para la Consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتواصلت أنشطة مكافحة الاتجار بالبشر في إطار البرنامج المشترك لصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    23. En 2008 se otorgó una beca a una joven científica mongola en el marco del programa UNESCO-L ' OREAL " La Mujer y la Ciencia " . UN 23 - في عام 2008، منحت زمالة لعالمة منغولية شابة في إطار البرنامج المشترك بين اليونسكو ولوريال للمرأة في مجال العلوم.
    Como parte integral de ese proceso, se reforzará la cooperación con el PNUD en el marco del programa conjunto de la ONUDI y el PNUD para el desarrollo del sector privado; UN وكجزء لا يتجزأ من هذه العملية، من المتوقع تعزيز التعاون مع اليونديب في إطار البرنامج المشترك بين اليونيدو واليونديب لتنمية القطاع الخاص؛
    Se encargan de impartir la capacitación los 80 instructores de policía somalíes que se graduaron en el marco del programa conjunto del PNUD y la Fuerza de Policía de Uganda. UN ويقوم بالتدريب 80 مدربا من الشرطة الصومالية تخرجوا في إطار البرنامج المشترك بين البرنامج الإنمائي وقوات الشرطة الأوغندية.
    La UNMIL colaboró con las Naciones Unidas y los asociados nacionales aportando facilitadores y módulos sustantivos para los 3 seminarios organizados en el marco del programa conjunto contra la violencia sexual y por motivos de género. UN ساهمت البعثة بتقديم ميسرين ووحدات فنية لثلاث حلقات عمل نظمت في إطار البرنامج المشترك المعني بالعنف الجنسي والجنساني مع الشركاء من الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين.
    Además, la UNMIL colaboró en tres condados de frontera en la capacitación del personal encargado de la seguridad fronteriza sobre cuestiones relacionadas con la explotación y los abusos sexuales y la violencia por motivos de género en el marco del programa conjunto de lucha contra la violencia sexual y por motivos de género UN وساهمت البعثة أيضا في تدريب العاملين في مجال أمن الحدود في ثلاث مقاطعات حدودية بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين والعنف الجنساني وذلك في إطار البرنامج المشترك المتعلق بالعنف الجنسي والعنف الجنساني
    En el Sudán, las universidades pusieron en marcha programas de voluntariado a fin de movilizar a los estudiantes preparados dentro de sus comunidades en el marco del programa conjunto sobre empleo y migración de los jóvenes del Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي السودان، وضعت الجامعات خططا للعمل التطوعي من أجل تعبئة الطلاب المؤهلين داخل مجتمعاتهم المحلية في إطار البرنامج المشترك لصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتوظيف الشباب وهجرتهم.
    En el marco del programa conjunto de justicia y seguridad, y como componente de apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz a Liberia, el Gobierno ha convenido en que se examinen los mecanismos de gestión y rendición de cuentas en todas las instituciones de justicia y seguridad UN ووافقت الحكومة، في إطار البرنامج المشترك للعدالة والأمن، وكعنصر من عناصر دعم صندوق بناء السلام لليبريا، على إجراء استعراض لآليات المساءلة والإدارة في جميع مؤسسات العدالة والأمن
    Las reuniones se centraron en la puesta en marcha del centro experimental de justicia y seguridad en Gbarnga, realizar los preparativos para la creación de otros dos centros de justicia y seguridad, y examinar proyectos previstos en el marco del programa conjunto de justicia y seguridad UN وركزت الاجتماعات على تشغيل المركز التجريبي للعدالة والأمن في غبارنغا، من أجل الإعداد لتطوير مركزي العدالة والأمن الثاني والثالث، ولمناقشة مشاريع في إطار البرنامج المشترك للعدالة والأمن
    En el marco del programa conjunto en materia de violencia sexual y por razón de género, la UNMIL participó en un foro sobre la reforma constitucional, los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وفي إطار البرنامج المشترك لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، شاركت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في منتدى عن الإصلاح الدستوري وحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    La ayuda prestada hasta la fecha, a título individual o colectivamente, incluida la prestada en el marco del programa conjunto de la Organización de la Conferencia Islámica y el Banco Islámico de Desarrollo para Bosnia y Herzegovina, resulta de todo punto insuficiente a medida que el agresor serbio multiplica la destrucción y la privación e impone todo tipo de obstáculos a la prestación de ayuda. UN فمـن المؤكـد أن مـا قُدم حتــى اﻵن، بصورة فردية وجماعية، بما فيها ما قُدم في إطار البرنامج المشترك بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي والبنــك اﻹسلامي للتنمية، غير كاف فيما يبدو مــا دام المعتدي الصربي يكثف مـن أعمال التدمير والسلب ويضــع عراقيل من شتى اﻷصناف أمام إرسال المعونة.
    37. El ACNUDH siguió cooperando con el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) en el marco del programa conjunto de derechos relacionados con la vivienda. UN 37- واصل كلّ من المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية التعاون في إطار البرنامج المشترك المتصل بحقوق السكن.
    Por ejemplo, en Liberia se construyeron diversos nuevos edificios administrativos en todo el país para fortalecer la capacidad de la administración local, como parte de un proyecto del PNUD en el marco del programa conjunto del equipo de apoyo en el país de las Naciones Unidas, financiado principalmente por Suecia. UN فعلى سبيل المثال، بنيت مجموعة من مباني الإدارة الجديدة في جميع أنحاء ليبريا لتعزيز قدرة الإدارة المحلية، كجزء من مشروع تابع للبرنامج الإنمائي في إطار البرنامج المشترك لفريق الدعم القطري التابع للأمم المتحدة، الذي تموله أساساً السويد.
    12. En 2007 se concedió una beca nacional a tres jóvenes científicas que realizaban trabajos de investigación doctoral en Bélgica en el marco del programa UNESCO-L ' OREAL " La Mujer y la Ciencia " . UN 12 - في عام 2007، منحت ثلاث زمالات وطنية لعالمات شابات تجرين بحوثا لنيل شهادة الدكتوراه في بلجيكا في إطار البرنامج المشترك بين اليونسكو ولوريال للمرأة في مجال العلوم.
    el programa conjunto del PNUD y el Centro de Derechos Humanos financia esas actividades. UN وتمول هذه اﻷنشطة في إطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان.
    La UNESCO apoyó la preparación de la primera estrategia del sector en el ámbito de la cultura, dentro del marco del programa conjunto para el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la cultura y el desarrollo en el territorio palestino ocupado. UN 44 - دعمت اليونسكو إعداد الاستراتيجية الأولى لقطاع الثقافة في إطار البرنامج المشترك للثقافة والأهداف الإنمائية للألفية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Se está ejecutando un proyecto denominado " Reforzar el potencial de las autoridades locales " en el marco de un programa conjunto del Gobierno de la República Kirguisa y el PNUD sobre " Gobernanza política y administrativa a escala local " . UN 28 - ويجري تنفيذ مشروع يدعى " تعزيز قدرات السلطة المحلية " في إطار البرنامج المشترك لحكومة جمهورية قيرغيزستان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويعني هذا المشروع بـ " الحكم السياسي والإداري على الصعيد المحلي " .
    Los Médicos en pro de los Derechos Humanos asesoraron a un experto internacional que, como parte del programa conjunto del PNUD y el Centro de Derechos Humanos, llevó a cabo una evaluación de las necesidades en el mes de mayo de 1996. UN وبالتشاور مع جمعية " اﻷطباء المدافعون عن حقوق اﻹنسان " ، في إطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان، أجرى خبير دولي تقييما للاحتياجات في أيار/مايو ١٩٩٦.
    Elogió los esfuerzos realizados por el Gobierno en el contexto del programa conjunto del ACNUDH, el PNUD y la Comisión Europea para fortalecer la capacidad nacional de promoción y protección de los derechos humanos. UN وأشادت بالجهود التي تبذلها الحكومة في إطار البرنامج المشترك مع مفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية الأوروبية من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Becas nacionales otorgadas en el marco del programa de la UNESCO y L ' Oréal para mujeres investigadoras en el ámbito de las ciencias: tres becas en 2008. UN 17 - الزمالة الوطنية المقدمة في إطار البرنامج المشترك بين اليونسكو ولوريال للمرأة في العلم: ثلاث زمالات في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more