"إطار البرنامج الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • el marco del Programa Nacional
        
    • el Programa nacional
        
    • virtud del programa nacional
        
    • como parte del Programa Nacional
        
    • con arreglo al Programa Nacional
        
    • el contexto del programa nacional
        
    Se han desplegado varias boyas en el Mar de Weddell en el marco del Programa Nacional de Alemania. UN وقد وزعت عدة أطواف في بحر ويديل في إطار البرنامج الوطني الالماني.
    A continuación se exponen las actividades desarrolladas en el marco del Programa Nacional y de la participación de Francia en los programas de la ESA: UN فيما يلي عرض للأنشطة التي يضطلع بها السنيس في إطار البرنامج الوطني وفي إطار مشاركة فرنسا في برامج الإيسا.
    Por otra parte, en el marco del Programa Nacional de Seguridad Pública, se presta atención especial a la renovación de las cárceles. UN ومن ناحية أخرى، وفي إطار البرنامج الوطني للأمن العام، يولى اهتمام خاص إلى مسألة إصلاح السجون.
    En el período 1990-1995, para la financiación de los trabajos previstos en el Programa nacional ruso, en cuya ejecución participaron importantes instituciones y organizaciones de investigación científica y del país, se destinaron alrededor de 600 millones de rublos. UN وفي الفترة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥، أنفق زهاء ٦٠٠ مليون روبل على تمويل العمل في إطار البرنامج الوطني الروسي، والذي شاركت فيه معاهد ومؤسسات رائدة في مجال البحث العلمي في البلد.
    Desearía saber de qué manera el marco del Programa Nacional de género mencionado en el informe ha mejorado la condición jurídica y social de las mujeres. UN وقال إنه يود معرفة كيف عزز إطار البرنامج الوطني المتعلق بالشؤون الجنسانية وضع المرأة.
    El Comité observa que dicha Ley se aplicará en el marco del Programa Nacional de Prevención y Erradicación de la Trata de Personas y de Asistencia a sus Víctimas. UN وتلاحظ اللجنة أن القانون سينفّذ في إطار البرنامج الوطني لمنع الاتجار بالبشر والمعاقبة عليه وبشأن تقديم الدعم للضحايا.
    En el marco del Programa Nacional, se presentarán informes anuales a las Naciones Unidas. UN وفي إطار البرنامج الوطني ستقدم تقارير سنوية إلى الأمم المتحدة.
    En el marco del Programa Nacional de gestión del medio ambiente el Gobierno ha desarrollado una estrategia nacional de gestión de aguas residuales en entornos urbanos. UN وطوّرت الحكومة، في إطار البرنامج الوطني لإدارة البيئة، استراتيجية وطنية لمعالجة مياه الصرف في المناطق الحضرية.
    En el marco del Programa Nacional se habían celebrado dos seminarios regionales, considerados de utilidad por los participantes, quienes procedían de diferentes instituciones de beneficencia y de servicios sociales. UN وقد عُقدت حلقتان دراسيتان إقليميتان في إطار البرنامج الوطني وكانتا مفيدتين في رأي المشتركين الذين كانوا ينتمون إلى مؤسسات مختلفة، داخل قطاعي الرعاية والخدمات.
    En el marco del Programa Nacional se concibió un detector espectrométrico de pequeñas dimensiones, basado en el telururo de cadmio, con elevada resolución energética, que ha hallado amplia aplicación en el Organismo para la fiscalización de combustible procesado. UN وقد تم في إطار البرنامج الوطني تطوير كاشف سبكترومتري صغير الحجم من بتلوريد الكادميوم بتحليل عال للطاقة. وقد استخدمت الوكالة هذا الجهاز على نطاق واسع في أعمال الرقابة على الوقود المستهلك.
    En el marco del Programa Nacional se concibió un detector espectrométrico de pequeñas dimensiones, basado en el telururo de cadmio, con elevada resolución energética, que ha hallado amplia aplicación en el Organismo para la fiscalización de combustible procesado. UN وقد تم في إطار البرنامج الوطني تطوير كاشف سبكترومتري صغير الحجم من بتلوريد الكادميوم بتحليل عال للطاقة. وقد استخدمت الوكالة هذا الجهاز على نطاق واسع في أعمال الرقابة على الوقود المستهلك.
    En el marco del Programa Nacional se habían celebrado dos seminarios regionales, considerados de utilidad por los participantes, quienes procedían de diferentes instituciones de beneficencia y de servicios sociales. UN وقد عُقدت حلقتان دراسيتان إقليميتان في إطار البرنامج الوطني وكانتا مفيدتين في رأي المشتركين الذين كانوا ينتمون إلى مؤسسات مختلفة، داخل قطاعي الرعاية والخدمات.
    74. En el marco del Programa Nacional " Ayalzat " , se están realizando actividades sobre la violencia contra la mujer, en las que se prevé que: UN ٧٤ - وفي إطار البرنامج الوطني " آيالذات " ، يجري حاليا اتخاذ تدابير للتصدي للعنف ضد المرأة، وهي تشمل ما يلي:
    En las provincias, también se emprenden actividades para lograr que las casas de maternidad sean confortables y para mejorar la calidad de los servicios ofrecidos en el marco del Programa Nacional para el alivio de la pobreza. UN ويجري أيضا الاضطلاع بأنشطة في اﻷقاليم لجعل أماكن اﻷمومة مريحة وتحسين نوعية الخدمات المقدمة وذلك في إطار البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر.
    En el marco del Programa Nacional de alivio de la pobreza, se ha prestado apoyo a los grupos pobres y vulnerables para que establezcan cooperativas voluntariamente. UN وفي إطار البرنامج الوطني للتخفيف من وطأة الفقر، تم تقديم الدعم للفئات الفقيرة والضعيفة لإقامة التعاونيات على أساس تطوعي.
    Es preciso proceder a la desmovilización de un mínimo de 2.500 hombres para fines de 2005 en el marco del Programa Nacional de desmovilización, reinserción y reintegración. UN ويتعين تسريح ما لا يقل عن 500 2 فرد من أفراد الجيش بحلول نهاية عام 2005 في إطار البرنامج الوطني للتسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج الذي وضعته الحكومة.
    - La prohibición completa del castigo corporal, y el apoyo financiero para la ejecución de proyectos contra la violencia doméstica a nivel municipal, en el marco del Programa Nacional contra la violencia doméstica; UN :: حظر تام للعقوبة الجسدية، وتقديم دعم مالي لتنفيذ مشاريع مكافحة العنف المنزلي على صعيد البلديات في إطار البرنامج الوطني للتصدي للعنف المنزلي
    En el período 1990-1995, para la financiación de los trabajos previstos en el Programa nacional ruso, en cuya ejecución participaron importantes instituciones y organizaciones de investigación científica y del país, se destinaron alrededor de 600 millones de rublos. UN وفي الفترة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥، أنفق زهاء ٦٠٠ مليون روبل على تمويل العمل في إطار البرنامج الوطني الروسي، والذي شاركت فيه معاهد ومؤسسات رائدة في مجال البحث العلمي في البلد.
    el Programa nacional se propone someter al mayor número posible de embarazadas a la prueba del VIH. UN وفي إطار البرنامج الوطني يجري بذل جهود لاختبار أكبر عدد ممكن من الحوامل بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Por ejemplo, en 1998, en virtud del programa nacional de erradicación de la tuberculosis, el Estado suministró 7 millones de EK para gastos médicos de enfermos de tuberculosis que no estaban asegurados. UN فعلى سبيل المثال، دفعت الدولة 7 ملايين كرونة إستونية في عام 1998 لتغطية التكاليف الطبية لمرضى السل غير المؤمن عليهم في إطار البرنامج الوطني لاستئصال مرض السل.
    El Ministerio de Salud promueve la salud mental como parte del Programa Nacional que aboga por modos de vida sanos entre la población. UN وتعمل وزارة الصحة على تعزيز الصحة العقلية في إطار البرنامج الوطني لنشر انتهاج الأسلوب الصحي في الحياة بين عامة الجمـهور.
    La salud de la mujer es tema prioritario en el sector de la atención médica y se atiende principalmente con arreglo al Programa Nacional de Salud Reproductiva. UN وصحة المرأة من الأولويات لدى قطاع الصحة وتجري العناية بها أساسا في إطار البرنامج الوطني للصحة الإنجابية.
    Los proyectos realizados en el contexto del programa nacional para Promover la Integración de la Mujer en el Desarrollo pueden resumirse como sigue: UN ويمكن على النحو التالي إيجاز المشاريع التي نفذت في إطار البرنامج الوطني لتعزيز إدماج المرأة في عملية التنمية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more