En general, el marco del desarrollo humano sostenible se basa en la participación de los interesados locales en todas las etapas del ciclo de programación y del proyecto. | UN | وعموما، يقوم إطار التنمية البشرية المستدامة على اشتراك أصحاب المصلحة المحليين في جميع مراحل دورة البرامج والمشاريع. |
En el marco del desarrollo sostenible se presta atención especial a los problemas de la mujer desde una perspectiva de género. | UN | وفي إطار التنمية المستدامة يجري إيلاء اهتمام لمشاكل المرأة من منظور الجنس. |
- todas las Partes podrían elaborar y utilizar indicadores del cambio climático en el contexto del desarrollo sostenible e incluirlos en las comunicaciones nacionales; | UN | ● يمكن لجميع اﻷطراف أن تستحدث مؤشرات تغير المناخ وأن تنفذها في إطار التنمية المستدامة وأن تدرجها في البلاغات الوطنية؛ |
Reconociendo que la prevención y la solución de algunos aspectos de este fenómeno también podrían facilitarse en el contexto del desarrollo económico y social, | UN | وإذ تسلم بأنه يمكن أيضا تيسير اتقاء وحل بعض جوانب هذه الظاهرة في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Varias delegaciones destacaron que el marco de desarrollo Amplio y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo propiamente dichos no competían entre sí. | UN | وأكدت عدة وفود على أنه ليس هناك تنافس بين إطار التنمية الشامل وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في حد ذاتهما. |
Apoyamos enérgicamente la inclusión de un objetivo independiente en materia de desigualdad en el marco para el desarrollo después de 2015. | UN | ونحن نؤيد بشدة إدراج هدف قائم بذاته بشأن أوجه انعدام المساواة في إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
Era un instrumento innovador para romper el círculo de la pobreza y la desertificación y dar nuevas esperanzas a las poblaciones afectadas en el marco del desarrollo sostenible. | UN | كذلك فإنها تتيح أداة مبتكرة لكسر حلقة الفقر والتصحر ولخلق أمل جديد لدى السكان المتأثرين في إطار التنمية المستدامة. |
Se ha establecido un sistema de circulación de informaciones sobre la desertificación (SCID) en el marco del desarrollo sostenible y con apoyo del Observatorio del Sahara y del Sahel (OSS). | UN | وضع نظام لتعميم المعلومات بشأن التصحر جرى تصميمه، في إطار التنمية المستدامة، بدعم من مرصد الصحراء والساحل. |
Entre los objetivos generales figuran el aumento de la producción nacional en el marco del desarrollo sostenible. | UN | وبعض الأهداف العامة تشمل توسيع نطاق الإنتاج الوطني في إطار التنمية المستدامة. |
Por consiguiente, en el marco del desarrollo humano sostenible es preciso mejorar las capacidades de los jóvenes en todos los aspectos. | UN | ولذا هناك حاجة، في إطار التنمية البشرية المستدامة إلى ضمان تقوية مهارات الشباب في جميع المجالات. |
La jerarquización de los Embedding environmental assessment processesprocesos de evaluación del medio ambiente en el marco del desarrollo sosteniblewithin the framework of sustainable aumentaría también la pertinencia política de las evaluaciones. | UN | وسوف يؤدى إدراج عمليات التقييم البيئي في إطار التنمية المستدامة إلى تعزيز فائدة هذه العمليات للسياسات. |
La reforma del medio ambiente debe llevarse a cabo en el marco del desarrollo sostenible mundial. | UN | وينبغي القيام بالإصلاح البيئي ضمن إطار التنمية العالمية المستدامة. |
Reconociendo que la prevención y la solución de ciertos aspectos de este problema podrían facilitarse en el contexto del desarrollo económico y social, | UN | وإذ تدرك أن الوقاية من بعض جوانب هذه المشكلة وحلها يمكن أن يتيسرا في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Reconociendo que la prevención y la solución de algunos aspectos de este fenómeno también podrían facilitarse en el contexto del desarrollo económico y social, | UN | وإذ تسلم بأنه يمكن أيضا تيسير اتقاء وحل بعض جوانب هذه الظاهرة في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Durante sus deliberaciones, el Grupo concentró su atención en las cuestiones relativas a las oportunidades económicas en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | ولذلك، ركز في مناقشاته على القضايا المتصلة بتهيئة الفرص الاقتصادية في إطار التنمية المستدامة. |
Varias delegaciones destacaron que el marco de desarrollo Amplio y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo propiamente dichos no competían entre sí. | UN | وأكدت عدة وفود على أنه ليس هناك تنافس بين إطار التنمية الشامل وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في حد ذاتهما. |
Los proyectos deberán ser compatibles con el marco de desarrollo nacional o se elaborarán en respuesta a situaciones imprevistas de emergencia. | UN | وستكون هذه المشاريع منسجمة مع إطار التنمية الوطني أو سيتم استحداثها لتستجيب للمتطلبات الطارئة غير المنظورة. |
Sin embargo, el marco de desarrollo debe basarse en la premisa de que cada individuo y grupo tenga oportunidades de adelanto. | UN | غير أنه ينبغي أن يكون إطار التنمية إطاراً يُفترض منه أن يتيح المجال أمام كل فرد وجماعة لإحراز التقدم. |
En cuarto lugar, el orador subrayó la importancia de dar mayor peso a la democracia, los derechos humanos y el estado de derecho en el marco para el desarrollo después de 2015. | UN | ورابعاً، أكد على أهمية تعزيز دور الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون في إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
Según se infiere de las actividades de las que se ha informado durante el Año, es evidente que existen muchas formas de integrar las políticas y los programas sobre el envejecimiento en un marco de desarrollo más amplio. | UN | ويبدو واضحا من اﻷنشطة المبلغ بها خلال السنة أن هناك سبلا عديدة لدمج سياسات وبرامج الشيخوخة في إطار التنمية اﻷعم. |
Una de las cuestiones principales que surgen del marco del desarrollo global es la de África. | UN | وفي إطار التنمية العالمية، إن مسألة افريقيا من المسائل الرئيسية المطروحة. |
Varias delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de que se evitara la imposición de condiciones en los procesos del marco de desarrollo Amplio y el Marco de Asistencia a las Naciones para el Desarrollo. | UN | وشددت عدة وفود على الحاجة إلى تلافي المشروطية في عمليتي إطار التنمية الشامل وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
La inclusión del desarrollo rural entre las misiones encomendadas al Ministerio de Agricultura permite reforzar el papel de la mujer rural en el marco de un desarrollo integrado. | UN | وسيكون توسيع نطاق مهام وزارة الزراعة والتنمية الريفية فرصة لزيادة دعم دور المرأة الريفية في إطار التنمية المتكاملة. |
A nivel mundial, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, de El Cairo, y, antes que ella, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, constituyen buenos ejemplos de un enfoque integrado que permite abordar cuestiones vinculadas entre sí, dentro del contexto del desarrollo sostenible. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يمثل مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي سبقه، مثالين طيبين على النهج المتكامل لمعالجة المسائل المتصلة في إطار التنمية المستدامة |
El objetivo principal del PNUD consiste en promover el logro de resultados que llevan al desarrollo dentro de su marco de desarrollo humano sostenible, especialmente en lo tocante a la erradicación de la pobreza. | UN | إن الهدف الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٢٠٠١ هو تعزيز تحقيق نتائج التنمية في إطار التنمية البشرية المستدامة، وبخاصة في مجال القضاء على الفقر. |
e) Es necesario fortalecer las redes de instituciones y universidades de los pueblos indígenas, para apoyar una educación culturalmente pertinente, así como fortalecer y revitalizar las lenguas indígenas, como parte del desarrollo con identidad de los pueblos indígenas. | UN | (هـ) ينبغي تعزيز شبكات المؤسسات التعليمية والجامعات الخاصة بالشعوب الأصلية من أجل دعم توفير تعليم ملائم ثقافيا ومن أجل تعزيز وإحياء لغات الشعوب الأصلية في إطار التنمية التي تراعي هوية الشعوب الأصلية. |
Algunos oradores mencionaron la importancia de incluir los derechos humanos en la formulación del marco para el desarrollo después de 2015; | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أهمية إدراج حقوق الإنسان في صياغة إطار التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Esta última no se debe contentar con movilizar los recursos para financiar el desarrollo de los programas de que se trate: también debe contribuir al aumento de la capacidad, promover las transferencias de tecnología y la investigación en el campo de la demografía y sensibilizar a los países acerca de las cuestiones de población desde la perspectiva del desarrollo sostenible. | UN | ولا ينبغي أن يكتفي المجتمع الدولي بتعبئة الموارد من أجل تمويل تنفيذ البرامج المعنية، بل إن عليه كذلك اﻹسهام في تعزيز القدرات، والنهوض بنقل التكنولوجيات والبحث في الميدان الديمغرافي وإثارة وعي البلدان بشأن القضايا السكانية في إطار التنمية المستدامة. |
Están en ejecución proyectos destinados a aumentar el acceso a la salud maternoinfantil, los servicios de planificación de la familia y los programas de información, con miras a equilibrar la distribución espacial de la población y promover un entorno sano en el contexto de un desarrollo sostenible. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع تهدف الى تحسين فرص الحصول على خدمات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة والبرامج اﻹعلامية بهدف تحقيق توازن أفضل في التوزيع المكاني للسكان وإيجاد بيئة صحية في إطار التنمية المستدامة. |
En relación con el desarrollo urbano y rural se han adoptado diversas medidas con el fin de dar la máxima prioridad a la vivienda y el desarrollo de los asentamientos humanos. | UN | واتخذت في إطار التنمية الحضرية والريفية عدة تدابير من أجل إعطاء أولوية فائقة لتطوير المساكن والمستوطنات البشرية. |