Dicha arquitectura debería contener también un concepto amplio de mantenimiento de la paz, cuya elaboración debe acelerarse y debe llevarse a cabo en el marco de la Asamblea General. | UN | وينبغي لهذا الصرح أن يتضمن كذلك مفهوما شاملا لحفظ السلام، وهو مفهوم يتعين اﻹسراع في وضعه في إطار الجمعية العامة. |
Era aconsejable dejar de lado ciertas modalidades de las conferencias sobre promesas de contribuciones que se celebraban en el marco de la Asamblea General. Un diálogo más amplio en torno | UN | وقال إن من المستصوب أن يدور الحوار خارج الشكل الذي درجت عليه مؤتمرات إعلان التبرعات التي عقدت في إطار الجمعية العامة. |
Era aconsejable dejar de lado ciertas modalidades de las conferencias sobre promesas de contribuciones que se celebraban en el marco de la Asamblea General. | UN | وقال إن من المستصوب أن يدور الحوار خارج الشكل الذي درجت عليه مؤتمرات إعلان التبرعات التي عقدت في إطار الجمعية العامة. |
Todos recordamos el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas de febrero de 1990. | UN | ونحن هنا من أجل تقديم زخم سياسي جديد لمسألة المخدرات ضمن إطار الجمعية العامة. |
Permítaseme también expresar mi agradecimiento al Presidente por haber convocado este debate en el seno de la Asamblea General. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أشكر الرئيس على الدعوة إلى عقد هذه المناقشة في إطار الجمعية العامة. |
Lo mismo ocurre en el marco de la Asamblea General o de otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وينطبق القول ذاته في إطار الجمعية العامة أو هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
Esta sesión, celebrada en el marco de la Asamblea General, es una oportunidad para hacer un breve examen y establecer algunos nuevos objetivos. | UN | وهذا الاجتماع المعقود في إطار الجمعية العامة فرصة لإجراء بعض التقييم في الوقت الحالي ولوضع بعض الأهداف الجديدة. |
La reunión sentó una buena base para el examen posterior del problema de la financiación para el desarrollo en el marco de la Asamblea General. | UN | وأرسى هذا الاجتماع أساساً جيداً للنظر لاحقاً في مشكلة تمويل التنمية في إطار الجمعية العامة. |
Se ha formulado una propuesta acertada de organizar audiencias sobre cooperación interreligiosa en el marco de la Asamblea General. | UN | وقدم اقتراح جيد بتنظيم جلسات استماع بشأن التعاون بين الأديان في إطار الجمعية العامة. |
En primer lugar, el examen de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban se realizaría en el marco de la Asamblea General. | UN | أولا، سيجرى استعراض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان في إطار الجمعية العامة. |
En mi condición de Presidente, me produjo gran satisfacción que este examen se realizara en el marco de la Asamblea General. | UN | وبصفتي الرئيس، فإنني ممتنٌّ امتناناً خاصا، لأن هذا الاستعراض كان ينبغي أن يتم في إطار الجمعية العامة. |
Por consiguiente, no es excepcional que tales cuestiones se consideren en el marco de la Asamblea General. | UN | ومن ثم فإنه من غير العادي النظر في مثل هذه المسائل في إطار الجمعية العامة. |
La resolución aprobada hoy establece que las discusiones futuras tendrán lugar en el marco de la Asamblea General. | UN | ويحدد القرار الذي اتخذ اليوم أن المناقشات المقبلة ستعقد في إطار الجمعية العامة. |
En ese contexto, mi Gobierno espera que el proceso de negociaciones en curso en el marco de la Asamblea General sea decisivo. | UN | وفي ذلك السياق، تأمل حكومتي أن تأتي عملية المفاوضات القائمة في إطار الجمعية العامة بالنتائج المطلوبة. |
Esperamos con interés continuar los debates activos sobre la seguridad humana en el marco de la Asamblea General. | UN | ونحن نتطلع إلى مواصلة المناقشات بنشاط بشأن الأمن البشري في إطار الجمعية العامة. |
Marruecos propone también la organización de una reunión de alto nivel sobre la inversión en África en el marco de la Asamblea General. | UN | واقترح المغرب كذلك تنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن الاستثمار في أفريقيا في إطار الجمعية العامة. |
la Asamblea General de las Naciones Unidas está deliberando sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | والمناقشات بشأن موضوع القذائف التسيارية من جميع جوانبها جارية في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
:: Seguir copatrocinando importantes resoluciones universales humanitarias y sobre derechos humanos en la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | :: أن تواصل المشاركة في تقديم قرارات حقوق الإنسان والقرارات الإنسانية العالمية الهامة في إطار الجمعية العامة. |
En el seno de la Asamblea General, la Sexta Comisión parecería ser el órgano más adecuado para realizar negociaciones con miras a elaborar un instrumento jurídicamente vinculante que planteará, sin duda, problemas jurídicos y técnicos complejos. | UN | أما في إطار الجمعية العامة فإن اللجنة السادسة هي الأكثر أهلية لإجراء مفاوضات ترمي إلى وضع صك قانوني مُلزم سيثير بلا شك مشاكل قانونية وتقنية معقدة. |
A ese respecto, la Unión Europea insta a que se reanude rápidamente el debate sobre la gobernanza ambiental dentro del marco de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى الاستئناف المبكر للمناقشة المتعلقة بالإدارة البيئية في إطار الجمعية العامة. |
b) Asimismo, en el ámbito de la Asamblea General de las Naciones Unidas la Argentina elaboró y negoció un proyecto de resolución orientado a promover la ratificación y entrada en vigor de la Convención (resolución 63/186). | UN | (ب) كما قامت الأرجنتين، في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة، بإعداد ومناقشة مشروع قرار يهدف إلى الدعوة للتصديق على الاتفاقية وبدء نفاذها (القرار 63/186). |
Por tanto, los trabajos para delimitar ese principio deben efectuarse en el marco de la Asamblea General, con la participación de todos los Estados Miembros interesados. | UN | لذا يجب القيام بأعمال تعريف هذا المبدأ في إطار الجمعية العامة بمشاركة جميع الدول الأعضاء المهتمة. |
Algunas delegaciones percibieron que la propuesta de Nueva York ponía en cuestión el mecanismo de desarme, ya que proponía abordar cuestiones de desarme en el contexto de la Asamblea General. | UN | وقد اعتبر بعض الوفود الاقتراح الذي قُدِّم في نيويورك اقتراحاً يمس آلية نزع السلاح لأنه يقترح معالجة قضايا نزع السلاح في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
La delegación de Belarús está dispuesta a considerar la posibilidad de organizar, en el marco de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, reuniones de alto nivel en las que participarían plenamente las entidades de cooperación internacional que se ocupan de cuestiones de financiación. | UN | والوفد مستعد لبحث مسألة القيام، في إطار الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بتنظيم مناسبات رفيعة المستوى تتضمن، على نطاق واسع، مشاركة كيانات التعاون الدولي المعنية بالتمويل. |
Lo hemos venido haciendo en esta Asamblea y también desde el grupo de amigos de la reforma. | UN | وما برحنا نعمل تحقيقا لهذه الغاية في إطار الجمعية العامة وفي إطار مجموعة أصدقاء الإصلاح. |