"إطار السياسات العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • marco de políticas
        
    • el marco normativo
        
    • normativas
        
    • el marco de las políticas
        
    • políticas públicas
        
    • procesos de política general
        
    • del marco de política general
        
    Objetivo operacional 2 - marco de políticas UN الهدف التنفيذي 2: إطار السياسات العامة
    Objetivo operacional 2 - marco de políticas UN الهدف التنفيذي 2: إطار السياسات العامة
    Objetivo operacional 2 - marco de políticas UN الهدف التنفيذي 2: إطار السياسات العامة
    el marco normativo de la República Popular Democrática de Corea en relación con la infancia es sumamente amplio. UN " إطار السياسات العامة المتصل بالأطفال في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية شامل إلى أبعد حد.
    Sin embargo, el marco normativo para la Inversión no tenía un planteamiento transnacional mediante el cual se identificaran y aplicaran las mejores prácticas en otros países en desarrollo. UN غير أن إطار السياسات العامة للاستثمار لا يتبع نهجاً عابراً للبلدان تُحدد فيه أفضل الممارسات وتُطبق في بلدان نامية أخرى.
    IV. Elaboración de respuestas normativas a los desafíos mundiales actuales UN رابعاً - تطوير الاستجابات في إطار السياسات العامة لمواجهة التحدّيات العالمية الراهنة
    el marco de las políticas de inversión podría servir de instrumento de autoevaluación y referencia y como marco coherente para los exámenes de las políticas relacionadas con la inversión. UN ويمكن استخدام إطار السياسات العامة للاستثمار كأداة للتقييم الذاتي والمقارنة وكإطار متسق لاستعراضات السياسات المتصلة بالاستثمار.
    Objetivo operacional 2. marco de políticas UN الهدف التنفيذي الثاني: إطار السياسات العامة
    C. Objetivo operacional 2 - marco de políticas 28 - 32 13 UN جيم - الهدف التنفيذي 2: إطار السياسات العامة 28-32 15
    i) Adoptar y aplicar el marco de políticas sobre el Desplazamiento en el Interior de Somalia; UN ’1‘ اعتماد وتنفيذ إطار السياسات العامة بشأن النزوح داخل الصومال؛
    Se pidió información sobre el marco de políticas, el mandato y las actividades de dicha Comisión, incluida su vinculación con el mecanismo nacional existente relativo a la situación jurídica y social de la mujer. UN وطلبت معلومات عن إطار السياسات العامة وصلاحيات اللجنة المذكورة وأنشطتها بما في ذلك صلاتها بالآلية الوطنية القائمة المعنية بوضع المرأة.
    Objetivo operacional 2: marco de políticas UN الهدف التنفيذي 2: إطار السياسات العامة
    B. Objetivo operacional 2: marco de políticas 28 - 52 9 UN باء - الهدف التنفيذي 2: إطار السياسات العامة 28 -52 9
    B. Objetivo operacional 2: marco de políticas UN باء - الهدف التنفيذي 2: إطار السياسات العامة
    La Plataforma de Acción es el marco normativo mundial para la igualdad de los géneros, los derechos humanos de la mujer y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN ومنهاج العمل هو إطار السياسات العامة العالمي للمساواة بين الجنسين وكفالة حقوق الإنسان للمرأة وتمكين النساء والفتيات.
    En los índices calculados por la Comisión y la UNCTAD se estimó la capacidad de conexión, el acceso a las TIC y el uso de ellas, así como el marco normativo. UN وفي المؤشرات التي حسبتها اللجنة والأونكتاد جرى تقدير معدل موصولية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإمكانية الحصول عليها واستخدامها، فضلا عن إطار السياسات العامة في هذا الصدد.
    el marco normativo mundial para lograr la igualdad de géneros se vio afianzado por la contribución de órganos intergubernamentales. UN 364- وساهمت الهيئات الحكومية الدولية في تعزيز إطار السياسات العامة العالمي من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Las respuestas normativas clave en relación con los factores de mitigación del cambio climático son, entre otras, las siguientes: UN 51 - كما تشمل الاستجابات الرئيسية في إطار السياسات العامة بشأن عوامل التخفيف من تغيّر المناخ ما يلي:
    Estas estrategias deberán incluir la aprobación y aplicación firme de legislación de lucha contra la trata que se ajuste a los instrumentos internacionales de los que los Estados sean parte, y la aplicación de medidas normativas destinadas a prevenir la trata, castigar a los culpables y proteger a las víctimas. UN وينبغي أن تتضمن هذه النهج سن تشريعات في مجال مكافحة الاتجار بالبشر وإنفاذها بشكل ثابت وبما يتفق والصكوك الدولية التي تكون الدول أطرافا فيها. كما ينبغي القيام، إلى جانب ذلك، باتخاذ تدابير في إطار السياسات العامة ترمي إلى حظر الاتجار بالبشر ومعاقبة مرتكبيه وحماية ضحاياه.
    Los oradores llamaron a los gobiernos locales a asegurar que la descentralización no se ahogará tras la apariencia de una lucha contra el terrorismo. Señalaron que la descentralización debe ir acompañada de autonomía tributaria y de cambios necesarios en el marco de las políticas nacionales. UN 13 - وحث المتحدثون الحكومات المحلية على أن تحرص على عدم خنق اللامركزية تحت ستار محاربة الإرهاب.ودفعوا بأن اللامركزية ينبغي أن يصاحبها استقلالية ضرائبية وتغييرات لازمة في إطار السياسات العامة الوطنية.
    Ese programa sitúa a la política de la igualdad en el núcleo de las políticas públicas de las que se ocupa el Estado. UN يشير هذا البرنامج إلى مكانة سياسة المساواة في إطار السياسات العامة التي تضطلع بها الدولة.
    2. Según el informe, las cuestiones referentes a la mujer se incorporan con frecuencia en los procesos de política general y se abordan con planteamientos interinstitucionales (párr. 8). UN 2 - وفقا للتقرير، كثيرا ما تُعمم مراعاة قضايا المرأة في إطار السياسات العامة وتعالج باتباع نهج مشترك بين الوكالات (الفقرة 8).
    Otra delegación convino en que las sinergias dentro del marco de política general del sistema de las Naciones Unidas eran importantes, pero que seguían existiendo algunas diferencias básicas del paradigma en torno al enfoque de desarrollo, que debía basarse en el principio de que no existe un criterio único aplicable a todos. UN ووافق وفد آخر على أن أوجه التآزر ضمن إطار السياسات العامة لمنظومة الأمم المتحدة مسألة هامة، غير أنه لا تزال هناك بعض أوجه التباين الأساسية في ملامح النهج الإنمائي، التي يجب تفسيرها على أساس المبدأ القائل بـ " عدم وجود نهج واحد يناسب الجميع " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more