La cuestión de la ciencia y la tecnología se debe tratar en el contexto de la mundialización y como parte inalienable de la política nacional general de desarrollo. | UN | وقال إن العلم والتكنولوجيا يجب معالجتهما في إطار العولمة وكجزء ثابت من سياسة إنمائية وطنية شاملة. |
La promoción de la competencia es una actividad complementaria de toda operación de modernización y de actualización de la economía abierta en el contexto de la mundialización creciente de los mercados. | UN | ● إن تعزيز المنافسة عمل تكميلي لأي عملية تحديث وتأهيل لاقتصاد منفتح في إطار العولمة المتزايدة التي تشهدها الأسواق. |
Centró su exposición en los problemas y dificultades a que hacían frente las poblaciones indígenas en el contexto de la mundialización. | UN | وركز على التحديات والصعوبات التي يواجهها السكان الأصليون في إطار العولمة. |
Proyecto de resolución sobre el papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la globalización y la interdependencia | UN | مشروع قرار بشأن دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في إطار العولمة والاعتماد المتبادل |
Papel de la innovación, la ciencia y la tecnología en la consecución del desarrollo en el contexto de la globalización | UN | دور الابتكار والعلم والتكنولوجيا في متابعة التنمية في إطار العولمة |
Sin embargo, el marco de la globalización conduce a que tanto los observadores como los campesinos mismos encuentren inadecuada la vivienda que ocupan. | UN | غير أن إطار العولمة يحمل المراقبين والفلاحين، على حد سواء، على اعتبار أن المساكن التي يشغلونها غير مناسبة. |
Efectivamente, la voluntad de los países africanos de emanciparse y poner fin a su dependencia económica debería ser recibida con interés por la comunidad internacional para que el continente recupere el camino del crecimiento en el marco de la mundialización y la interdependencia de la economía mundial. | UN | إن ما تتحلى به البلدان اﻷفريقية من إرادة تستهدف تحرير نفسها وإنهاء تبعيتها الاقتصادية ينبغي أن يلقى الاهتمام من المجتمع الدولي، حتى تتمكن القارة مرة أخرى من أن تسلك سبيل النمو في إطار العولمة والتكافل وهما سمتا الاقتصاد العالمي. |
En segundo lugar, promover un desarrollo equilibrado y firme en el contexto de la mundialización económica. | UN | ثانيا، دعم التنمية المتوازنة والمستمرة في إطار العولمة الاقتصادية. |
Asimismo, en el contexto de la mundialización y la interdependencia, las Naciones Unidas deben adaptarse y ser el instrumento y la expresión del multilateralismo en el que se tengan en cuenta y se salvaguarden los intereses de todos. | UN | ولذا، ففي إطار العولمة والتكافل يجب على اﻷمم المتحدة أن تكيف نفسها وأن تصبح أداة للتعددية وتعبيرا عنها تراعي وتحمي مصالح الجميع. |
I. Asistencia a los países en desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia creciente | UN | أولا - مساعدة البلدان النامية في إطار العولمة والتكافل المتزايد |
En el contexto de la mundialización, un problema sanitario importante en la República de China en Taiwán plantearía una amenaza para todo el mundo. | UN | ٢١ - واستطرد قائلا إنه في إطار العولمة فإن ثمة مشكلة صحية هامة في جمهورية الصين في تايوان ستشكل تهديدا للعالم بأسره. |
61. En el contexto de la mundialización el papel de las Naciones Unidas es fundamental. | UN | ١٦ - وقال إن دور اﻷمم المتحدة أساسي في إطار العولمة. |
15. Se pidió que se hiciera rápidamente un estudio sobre la cuestión de las empresas transnacionales, en vista de la importancia de estas empresas en el contexto de la mundialización. | UN | ٥١- ودُعي إلى إجراء دراسة على وجه السرعة بشأن قضية الشركات عبر الوطنية بالنظر إلى أهميتها في إطار العولمة. |
Para combatir el racismo en una sociedad multicultural y en el contexto de la globalización, hay que deconstruir las convicciones que justifican el racismo. | UN | وتتطلب مكافحة العنصرية في المجتمعات المتعددة الثقافات وفي إطار العولمة تفكيك المعتقدات التي تبرر العنصرية. |
- Un seminario internacional sobre reestructuración económica y políticas sociales, en que se analiza la formulación de políticas sociales en el contexto de la globalización en los países industrializados, con economía en transición y en desarrollo; | UN | ● حلقة دراسية دولية عن إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسات الاجتماعية تناقش وضع السياسات الاجتماعية في إطار العولمة في الاقتصادات الصناعية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والاقتصادات النامية. |
Las estrategias del desarrollo de los recursos humanos deben adaptarse a las necesidades cambiantes en el contexto de la globalización a fin de lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. | UN | 30 - يجب أن تتكيف استراتيجيات تنمية الموارد البشرية بحيث تواجـه الاحتياجات المتغيرة في إطار العولمة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Proyectos de resolución sobre el papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la globalización y la interdependencia (A/C.2/58/L.41 y L. 78) | UN | مشروع القرار بشأن دور الأمم المتحدة في تشجيع التنمية في إطار العولمة والاعتماد المتبادل (A/C.2/58/L.41 و L.78) |
Proyectos de resolución sobre el papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la globalización y la interdependencia (A/C.2/59/L.20 y L.68) | UN | مشروع القرار بشأن دور الأمم المتحدة في تشجيع التنمية في إطار العولمة والاعتماد المتبادلA/C.2/59/L.20) و (L.68 |
La comprensión y la gestión del desarrollo social en el marco de la globalización siguen siendo deficientes, y la Declaración de Copenhague sobre el desarrollo social no se ha examinado tan exhaustivamente como se había previsto. | UN | ذلك أن مفهوم إدارة التنمية الاجتماعية في إطار العولمة ما زال غير كاف، وأن المسائل المطروحة في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية لم يتم بحثها بطريقة متعمقة للغاية كما هو متوقع. |
En el marco de la globalización, se ha hecho más frecuente el intercambio de personas entre países y regiones y han aumentado las corrientes de trabajadores a nivel internacional. | UN | ويتكرر كثيرا في إطار العولمة تبادل الأشخاص بين البلدان والمناطق، وازدياد تدفقات العمال على الصعيد الدولي. |
No obstante, esto sólo puede llegar a ocurrir si la naturaleza y el alcance de la migración se entienden cabalmente y se abordan en el marco de la globalización. | UN | غير أن هذا لا يمكن أن يحدث على نحو فعال دون فهم تام لطابع الهجرة ونطاقها وتناولها ضمن إطار العولمة. |
a) La UNCTAD, en cooperación con el Gobierno de Mauritania, organizó un seminario nacional sobre derecho y política de la competencia en el marco de la mundialización que se llevó a cabo en Nouakchott del 20 al 22 de enero de 2002; | UN | (أ) عقد الأونكتاد بالتعاون مع حكومة موريتانيا حلقة دراسية وطنية في نواكشوط بشأن قانون وسياسة المنافسة في إطار العولمة في الفترة من 20 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2002؛ |