Las deliberaciones en el Grupo de Trabajo de composición abierta, con la conducción de los dos Vicepresidentes muy capaces, han sido de mucha utilidad. | UN | وقد أثبتت المناقشة التي جرت في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية، بتوجيه من نائبي رئيسنا المقتدرين للغاية، أنها مفيدة جدا. |
Esperamos con interés poder trabajar con él en el Grupo de Trabajo de composición abierta establecido con ese fin. | UN | ونتطلع إلى العمل معه في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي أنشئ لذلك الغرض. |
La labor realizada hasta ahora en el Grupo de Trabajo de composición abierta de la Asamblea General da a entender que llevará tiempo abordar eficazmente la cuestión con este enfoque serio. | UN | والعمل الذي تم حتى اﻵن في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة يشير إلى أن اﻷمر سيستغرق وقتا حتى يمكن معالجة المسألة على نحو فعﱠال بهذا النهج الحاد. |
Pasando a mi tercer punto, caben pocas dudas de que el único lugar en el que se pueden hacer esfuerzos por zanjar las numerosísimas diferencias que todavía existen sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad es dentro del grupo de trabajo de composición abierta, a la luz del día y a vista de todos. | UN | وإذ أنتقل إلى النقطة الثالثة التي أود أن أتعرض لها، أقول إنه ما من شك في أن المكان الوحيد الذي يمكن فيه بذل الجهود لتقريب الاختلافات الشاسعة التي ما زالت قائمة في وجهات النظر حول مسألة إصلاح مجلس اﻷمن هو إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية، في وضح النهار، وعلى مرأى ومسمع الجميع. |
Se han conseguido progresos significativos durante los casi cuatro años de deliberaciones celebradas en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وتحقق تقدم هام خلال السنوات اﻷربع في المناقشات تقريبا التي عقدت في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Para terminar, deseo agregar que el Grupo de Trabajo de composición abierta ha de seguir ocupándose a fondo del problema de mejorar los métodos y los procedimientos de trabajo del Consejo de Seguridad, incluida la cuestión de dotarlo de un carácter más abierto. | UN | ختاما، أود أن أقول إن مشكلة تحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن وإجراءاته، بما في ذلك زيادة انفتاحه، لا تزال موضوع نظر جاد في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Consideramos que el Presidente de la Asamblea en su quincuagésimo octavo período de sesiones dará una nueva vida al proceso de negociaciones en el Grupo de Trabajo de composición abierta con el fin de llegar a un acuerdo amplio sobre la reforma del Consejo. | UN | ونعتقد أنه خلال الدورة الثامنة والخمسين، سيعيد الرئيس إحياء عملية المفاوضات في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية بغية التوصل إلى اتفاق شامل بشأن إصلاح المجلس. |
Durante más de un decenio hemos realizado debates en el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros, y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad. | UN | وطيلة ما يزيد على عقد من الزمان، أجرينا مناقشات في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن. |
En los 14 años transcurridos desde que este tema se comenzó a debatir en el Grupo de Trabajo de composición abierta hemos podido darnos cuenta de cuán complejo, delicado y cada vez más importante resulta el tema de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وفي السنوات الأربعة عشر التي انقضت منذ طرح هذه المسألة للمناقشة في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية، أدركنا مدى تعقيد عملية إصلاح مجلس الأمن ودقتها وأهميتها المتزايدة. |
Consideramos que esto debe continuar discutiéndose y analizándose en el Grupo de Trabajo de composición abierta que analiza las reformas de las Naciones Unidas de manera totalmente transparente y democrática. | UN | ونرى أن تستمر مناقشة هذه المسألة وتحليلها على نحو متسم بالديمقراطية والشفافية الكاملتين في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بتحليل إصلاح الأمم المتحدة. |
Tras años de debate en el Grupo de Trabajo de composición abierta, para tender puentes puede ser oportuno acentuar el consenso donde una vez hubo división. | UN | وبعد سنوات من المناقشات في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية، لعل الوقت قد حان لتسليط الضوء على التوافق في الآراء، وبناء الجسور بشأن ما كان في السابق موضع انقسام. |
La delegación de Siria celebra que usted, Sr. Presidente, haya afirmado en su declaración de apertura del debate sobre este tema que era importante y necesario llevar a cabo más debates en el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad, porque pensamos que ese es el foro adecuado para nuestras deliberaciones. | UN | ويرحب وفد سوريا بما ذكرتموه، سيدي الرئيس، عند افتتاحكم لمناقشة هذا البند حول أهمية وضرورة أن تتم مناقشاتنا القادمة في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية والمعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن، ﻷنه المكان الملائم لكافة مداولاتنا. |
A modo ilustrativo cabe mencionar que la semana pasada en Nueva York el Grupo de Trabajo de composición abierta de la Asamblea General logró concluir las negociaciones sobre un instrumento internacional que permitirá que los Estados identifiquen las armas ilícitas pequeñas y ligeras. | UN | والدليل على ذلك هو النجاح الذي تحقق قبل أقل من أسبوع بنيويورك في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة في اختتام المفاوضات بشأن صك دولي لتمكين الدول من تحديد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Suiza considera alentadores los debates abiertos, constructivos, transparentes e interactivos celebrados en el Grupo de Trabajo de composición Abierta entre Estados Miembros, que también contaron con la participación activa de la sociedad civil. | UN | ووجدت سويسرا ما يشجعها في المناقشات المفتوحة والبنّاءة والشفافة والتفاعلية التي دارت فيما بين الدول الأعضاء في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية، واستُفيد فيها أيضا من المشاركة النشطة للمجتمع المدني. |
En particular, el papel beneficioso de un amplio espectro de la sociedad civil se ha puesto en práctica en el Grupo de Trabajo de composición Abierta en Ginebra, así como en relación con el proceso de examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y de conferencias humanitarias. | UN | وأثمر الدور المفيد الذي يسهم به الطيف الواسع للمجتمع المدني في الأنشطة التي اضطلع بها على وجه الخصوص في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية في جنيف، وكذلك فيما يتصل بعملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمؤتمرات الإنسانية. |
En este contexto, atribuimos gran importancia a la labor preparatoria para acordar las modalidades de las venideras negociaciones intergubernamentales que, conforme a la letra y el espíritu de la decisión 62/557 de la Asamblea General, de 15 de septiembre, concluiremos en el Grupo de Trabajo de composición abierta antes de iniciar las conversaciones. | UN | وفي هذا السياق، نعلق أهمية كبرى على الأعمال التحضيرية للاتفاق على شكل وطرائق المفاوضات الحكومية الدولية القادمة، التي يتعين أن نكملها وفقا لنص وروح مقرر الجمعية العامة 62/557 الصادر في 15 أيلول/سبتمبر، داخل إطار الفريق العامل المفتوح العضوية قبل الشروع في المحادثات. |
a) Los textos oficiosos de los Vicepresidentes sobre los grupos de cuestiones I y II, revisados y actualizados periódicamente, deberían seguir sirviendo de base para los debates en el Grupo de Trabajo de composición abierta; | UN | )أ( أن يستمر استخدام الورقتين الغفل المقدمتين من نائبي الرئيس المتعلقتين بالمجموعتين اﻷولى والثانية، اللتين يتم تنقيحهما واستكمالهما بشكل دوري، كأساس للمناقشات في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية؛ |
Al Programa de Acción de las Naciones Unidas adoptado en el 2001 ahora se sumaría el documento de carácter político acordado el pasado mes de junio tras intensas negociaciones llevadas a cabo en el Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de negociar un instrumento internacional que permitiese a los Estados identificar y rastrear, de manera oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | وقد أضيفت الآن إلى برنامج عمل الأمم المتحدة الذي وضع عام 2001 وثيقة سياسية تم الاتفاق عليها في شهر حزيران/يونيه الماضي بعد مفاوضات مكثفة في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة. |
Acogemos con beneplácito la iniciativa, ya que no hemos podido avanzar dentro del grupo de trabajo de composición abierta y sobre la base del documento final de la cumbre mundial (resolución 60/1), en particular el párrafo 154. | UN | إننا نرحب بالمبادرة سواء لأننا عجزنا عن المضي قُدما في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية أو على أساس الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي (القرار 60/1)، وعلى وجه التحديد الفقرة 154 منها. |
El Comité acordó remitir el examen del Plan estratégico e institucional de mediano plazo y el fondo rotatorio para la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos a los dos subgrupos creados con dicho fin, dentro del grupo de trabajo de composición abierta. | UN | 30 - واتّفقت اللجنة على إحالة النظر في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل وفي الصندوق الدائر التابع لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية إلى الفريقين العاملين المنشأين لهذا الغرض في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Mi delegación reconoce el importante progreso realizado dentro del grupo de trabajo de composición abierta durante el anterior período de sesiones de la Asamblea General, y resalta la gestión y el liderazgo de la anterior Presidenta de la Asamblea, la Sra. Haya Rashed Al-Khalifa. | UN | ينوّه وفد بلدي بالتقدم البارز المحرز في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن، أثناء الدورة الماضية للجمعية العامة. ونحن نبرز جهود وقيادة السيدة هيا راشد آل - خليفة، الرئيسة السابقة للجمعية العامة. |
Mi delegación espera con interés los debates que se celebrarán más adelante en este período de sesiones en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | ويتطلع وفدي إلى المناقشات التي ستجري داخل إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية في وقت لاحق من هذه الدورة. |