"إطار المبادرة المعززة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el marco de la Iniciativa ampliada
        
    • contexto de la iniciativa ampliada
        
    • la REDD-plus
        
    • iniciativa reforzada
        
    • virtud de la iniciativa ampliada
        
    Sin embargo, la mayoría de los participantes se pronunció a favor de cancelar totalmente la deuda en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. UN بيد أن معظم المشاركين أعربوا عن تفضيلهم للإلغاء الفوري لجميع الديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El FMI me ha informado de que está previsto aprobar a principios de este año la solicitud de alivio de la carga de la deuda presentada por la República Centroafricana en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. UN وأبلغني صندوق النقد الدولي أن من المقرر الموافقة في أوائل العام الحالي على طلب الحكومة تخفيف عبء الديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان المثقلة بالديون.
    La firma de un acuerdo oficial con el FMI abre las puertas a la cooperación entre Guinea y sus asociados para el desarrollo y al alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. UN إن توقيع اتفاق رسمي مع الصندوق يفتح الباب أمام التعاون بين غينيا والشركاء الإنمائيين ويخفف أعباء الدين في إطار المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Nos comprometemos a realizar progresos rápidos para la total cancelación de la deuda bilateral oficial pendiente, en el contexto de la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. UN ونتعهد كذلك بإحراز تقدم سريع في اتجاه الإلغاء الكامل للديون الثنائية الرسمية القائمة وذلك في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Hasta la fecha, las principales lecciones aprendidas sobre la incorporación de los beneficios no relacionados con el carbono eran que el hecho de alentar las expectativas de las partes interesadas y desviar los recursos destinados a las actividades básicas de preparación de la REDD-plus entrañaba riesgos. UN وأهم الدروس المستخلصة حتى الآن من دمج المنافع من غير الكربون هي وجود مخاطر في رفع سقف تطلعات الجهات المعنية وصرف الموارد عن أنشطة التأهب الأساسية في إطار المبادرة المعززة.
    En el marco de la iniciativa reforzada para los PPME, los países en que los actuales mecanismos no logren un carácter sostenible de la deuda en el punto de decisión recibirán asistencia con arreglo a la iniciativa para los PPME a partir de dicho punto de decisión. UN وفي إطار المبادرة المعززة لتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، تحصل البلدان التي لا توفر لها الآليات القائمة القدرة على تحمل عبء الديون، عند بلوغ نقطة القرار، على مساعدة تبدأ عند بلوغها نقطة القرار.
    Sierra Leona, que concluyó el tercer examen de su ejercicio con resultados positivos, está en condiciones de recibir asistencia transitoria, durante un segundo año, en virtud de la iniciativa ampliada a favor de los países pobres muy endeudados. UN وبنجاح اكتمال الاستعراض الثالث لترتيب المرفق، أصبحت سيراليون مؤهلة لسنة أخرى من المساعدة المؤقتة في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En 2010, el Afganistán alcanzó el punto de culminación en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, con lo que el número de países en desarrollo sin litoral que cumplen los requisitos llegó a 12. UN وفي عام 2010، وصلت أفغانستان إلى نقطة الإتمام في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما يزيد عدد البلدان النامية غير الساحلية المؤهلة إلى 12 بلدا.
    En 2012 y 2013, otros tres países alcanzaron el punto de culminación en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados: las Comoras, Côte d ' Ivoire y Guinea. UN وفي عامي 2012 و 2013، بلغت ثلاثة بلدان أخرى نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي: جزر القمر وغينيا وكوت ديفوار.
    El alivio de la carga de la deuda comprometido en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados disminuirá a la mitad, o sea que reducirá en 20.300 millones de dólares en cifras de valor actual neto, el saldo de la deuda pendiente de los 22 países. UN وسيفضي الالتزام بتخفيف عبء الديون في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى تخفيض رصيد الديون المستحقة على البلدان الاثني والعشرين بمقدار النصف، أو ما يعني تخفيضها بمقدار 20.3 بليون دولار بالقيمة الصافية الحالية.
    En ese sentido, había anunciado que concedería una reducción del 100% de las deudas por concepto de asistencia oficial para el desarrollo y de otras deudas no relacionadas con la asistencia oficial para el desarrollo de los países pobres muy endeudados en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. UN وبهذا الشأن، أعلنت أنها ستمنح تخفيضا بنسبة 100 في المائة من الديون المتعلقة بمطالبات المساعدة الإنمائية الرسمية والمطالبات المؤهلة غير المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، التي تدين بها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    6. Al 19 de junio de 2006, 19 países llegaron al punto de culminación y 10 países alcanzaron el punto de decisión en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados (PPME). UN 6 - واعتباراً من 19 حزيران/يونيه 2006 وصلت 19 بلداً إلى نقطة الانتهاء ووصلت 10 بلدان إلى نقطة البت في إطار المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    el desarrollo Desde comienzos de 2007, los progresos realizados en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados fueron más lentos. UN 14 - منذ بداية عام 2007، تواصل إحراز التقدم في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بوتيرة أبطأ.
    de los países pobres muy endeudados Hasta junio de 2009, 35 de los 40 países calificados cumplían las condiciones para acogerse a las medidas de alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los PPME. UN 30 - في حزيران/يونيه 2009، تأهل 35 من أصل 40 بلدا لتخفيف عبء الديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    42. En el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados (PPME), cuatro países han llegado al punto de culminación en 2006 y principios de 2007, y otros dos han alcanzado el punto de decisión. UN 42- وفي إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بلغت أربعة بلدان نقطة الإنجاز في عام 2006 وأوائل عام 2007، كما بلغ بلَدان آخران نقطة القرار().
    En julio de 2008, 19 países africanos habían alcanzado su punto de culminación en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, 8 seguían en el período de transición entre el punto de decisión y el punto de culminación y 6 aún no habían llegado al punto de decisión. UN ففي تموز/يوليه 2008، بلغ عدد البلدان الأفريقية التي وصلت إلى نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المعززة 19 بلدا، في حين ظلت 8 بلدان في الفترة الوسط ما بين نقطة القرار ونقطة الإنجاز، ولم تصل 6 بلدان بعد إلى نقطة القرار.
    Está previsto que la Junta Ejecutiva del Banco Mundial considere la cuestión en julio durante su examen de los progresos realizados por Haití para alcanzar el punto de culminación en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. UN ومن المتوقع أن يقوم المجلس التنفيذي للبنك الدولي بالنظر في هذه المسألة في تموز/يوليه، خلال المناقشات بشأن التقدم المحرز في هايتي نحو إنجاز الأعمال في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    111. Gracias a las enérgicas reformas macroeconómicas y estructurales emprendidas, Guyana ha obtenido un alivio de su deuda en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral. UN 111- وبفضل حصيلة إيجابية في مجال إصلاح الاقتصاد الكلي والإصلاحات الهيكلية، حصلت غيانا على تخفيف لعبء ديونها في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين.
    Nos comprometemos a realizar progresos rápidos para la total cancelación de la deuda bilateral oficial pendiente, en el contexto de la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. UN ونتعهد كذلك بإحراز تقدم سريع في اتجاه الإلغاء الكامل للديون الثنائية الرسمية القائمة وذلك في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Aunque se han adoptado algunas medidas en el contexto de la iniciativa ampliada para reducir la deuda de los países pobres más endeudados (PPME) en el año 2000, ésta no ha conseguido eliminar la deuda pendiente de la gran mayoría de estos países en el África subsahariana. UN ولئن كانت بعض الخطوات قد اتخذت في إطار المبادرة المعززة لتخفيف ديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 2000، فإن هذه المبادرة لم تنجح حتى الآن في إزالة أعباء الديون عن كاهل غالبية كبيرة من البلدان الفقيرة الشديدة المديونية في أفريقيا جنوبي الصحراء.
    Entre las preocupaciones señaladas se mencionó la necesidad de continuidad en la financiación de las actividades de preparación para la REDD-plus, debido a las complejidades del proceso de preparación y a la realidad de sus plazos, así como la necesidad de llevar a cabo más actividades de demostración, con el fin de adquirir experiencia con la financiación basada en los resultados. UN وأُعرب عن شاغل إزاء ضرورة توفير تمويل مستمر لأنشطة التأهب في إطار المبادرة المعززة بسبب أوجه التعقد والقيود الزمنية التي تميز عملية التأهب، وإزاء الحاجة أيضاً إلى مزيد من الأنشطة التوضيحية لتجميع التجارب في مجال التمويل القائم على النتائج.
    En el marco de la iniciativa reforzada para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, suscrita en 1999 por el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial, 26 de los 42 países que reunían las condiciones necesarias para que se les prestara asistencia llegaron al punto de decisión y cinco al punto de culminación en abril de 2002. UN 29 - وفي إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي دعمها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في عام 1999، بلغ 26 بلدا من ضمن 42 بلدا من البلدان المؤهلة لتلقي المساعدة نقطة `اتخاذ القرار ' وبلغت خمسة بلدان `نقطة الاستكمال ' بحلول نيسان/أبريل 2002.
    En respuesta a estas presiones públicas, el Directorio Ejecutivo del FMI modificó el 1º de diciembre de 2000 las normas que regían la asistencia prestada por el Fondo a Zambia en virtud de la iniciativa ampliada en favor de los PPME y permitió así que el Fondo acelerase el alivio de la deuda de Zambia. UN ورداً على هذا الضغط العام، قرر مجلس إدارة صندوق النقد الدولي في 1 كانون الأول/ديسمبر 2000 تغيير القواعد التي تحكم تقديم المساعدة من الصندوق إلى زامبيا في إطار المبادرة المعززة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما أتاح للصندوق أن يعجل في تخفيف ديون زامبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more