"إطار برنامج الخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • el marco del programa de servicios
        
    • programa de servicios de
        
    • virtud del Programa de servicios
        
    • como parte del programa de servicios
        
    • cargo del Programa de Servicios
        
    • con arreglo al Programa de Servicios
        
    • con el programa de servicios
        
    • el marco del programa de servicio
        
    • el ámbito del programa de servicios
        
    La Comisión invita al Grupo de Trabajo a que continúe incluyendo en sus recomendaciones, siempre que sea oportuno, propuestas de proyectos concretos que deban realizarse en el marco del programa de servicios de asesoramiento. UN دعت اللجنة الفريق العامل إلى أن يواصل تضمين توصياته، عند الاقتضاء، مقترحات بشأن مشاريع محددة تنفﱠذ في إطار برنامج الخدمات الاستشارية.
    La Asamblea General pidió a la Comisión de Derechos Humanos que siguiera prestando especial atención a las formas más apropiadas de prestar asistencia, en el marco del programa de servicios de asesoramiento, a los países de las diferentes regiones. UN وطلبت الجمعية العامة إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تستمر في إيلاء اهتمام خاص ﻷنسب السبل لتقديم المساعدة إلى بلدان المناطق المختلفة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية.
    El Comité sugiere además que el Estado parte aproveche la asistencia técnica ofrecida en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تستفيد الدولة الطرف من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الذي تنفذه مفوضية حقوق اﻹنسان.
    La asistencia que se preste a esas instituciones nacionales en virtud del programa de servicios de Asesoramiento y Asistencia Técnica puede adoptar formas diversas. UN والمساعدة المقدمة إلى المؤسسات الوطنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية تتخذ أشكالا مختلفة.
    El Comité indicó también que estaba dispuesto, si el Gobierno lo solicitaba, a enviar a uno de sus miembros, como parte del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos, para ayudar al Gobierno respecto de cualquier asunto que considerara apropiado con miras a cumplir las disposiciones de la Convención. UN كما أعربت اللجنة عن استعدادها، إذا طلبت الحكومة ذلك، ﻹرسال أحد أعضائها، في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق الانسان، لمساعدة الحكومة في أي مسألة ترى أن اﻷمر يقتضيها، بهدف تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    En el marco del programa de servicios de asesoramiento y cooperación técnica, es necesario identificar en los manuales de formación existentes los nexos que pueden existir con la extrema pobreza, e integrar esta dimensión en los manuales posteriores. UN وفي إطار برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، يجب أن تتضمن كتيبات التدريب المتوافرة، تحديداً للروابط المحتملة بالفقر المدقع، وأن يدرج هذا البُعد في الكتيبات المزمع إصدارها.
    III. ACTIVIDADES EMPRENDIDAS EN el marco del programa de servicios DE ASESORAMIENTO Y DE COOPERACIÓN TÉCNICA PARA PROMOVER LOS VALORES DE LA TOLERANCIA Y EL PLURALISMO UN ثالثاً - الأنشطة المنفذة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني بغية تعزيز قيم التسامح والتعددية
    El Comité señaló una vez más a la atención del Estado Parte la posibilidad de aprovechar el ofrecimiento de asistencia técnica en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ولفتت اللجنة نظر الدولة الطرف مرة أخرى إلى إمكانية استفادتها من المساعدة التقنية التي توفر في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    El Comité señaló a la atención del Estado Parte la posibilidad de aprovechar el ofrecimiento de asistencia técnica en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ولفتت اللجنة نظر الدولة الطرف مرة أخرى إلى إمكانية استفادتها من المساعدة التقنية التي توفر في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    11. Hace un llamamiento al Secretario General para que facilite recursos adicionales con miras al fortalecimiento o el establecimiento de arreglos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos; UN ١١ - تناشد اﻷمين العام أن يتيح مزيدا من الموارد لتدعيم وضع ترتيبات إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان؛
    Asimismo, la instauración de bases sólidas para la tolerancia religiosa debe implicar, además de una acción particular en materia de educación, la implantación y el respeto del Estado de derecho y el buen funcionamiento de las instituciones democráticas, lo que supone en particular la realización de proyectos concretos en el marco del programa de servicios de asesoramiento. UN وعلاوة على ذلك، فإن إرساء أسس راسخة للتسامح الديني سيقتضي، فضلاً عن إجراء محدد في مضمار التعليم، إقرار حكم القانون واحترامه وحسن سير أعمال المؤسسات الديمقراطية، بما يكفل، على وجه الخصوص، تنفيذ مشاريع محددة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية.
    La Comisión pidió al Secretario General que prestara la debida atención a los países de la región de Asia y el Pacífico asignando más recursos con cargo a los fondos disponibles de las Naciones Unidas a fin de que los países de la región pudieran beneficiarse de todas las actividades en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en materia de derechos humanos. UN ورجت من اﻷمين العام أن يولي قدراً كافياً من الاهتمام لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تخصيص مزيد من الموارد من صناديق اﻷمم المتحدة القائمة حالياً بغية تمكين بلدان المنطقة من الاستفادة من جميع اﻷنشطة التي تندرج في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    programa de servicios de ASESORAMIENTO Y DE COOPERACIÓN TÉCNICA PARA PROMOVER LOS UN ثالثاً- الأنشطة المنفذة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والتعـاون التقنـي
    Por ese motivo, se alentará a los gobiernos a los que se presta asistencia en el sector de las instituciones nacionales por conducto del programa de servicios de asesoramiento, a aplicar los principios a fin de asegurar el desarrollo de instituciones eficaces y sólidas. UN ولهذا السبب فإنه سيتم تشجيع الحكومات التي تُقدم لها المساعدة في مجال المؤسسات الوطنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية على استخدام المبادئ بغير كفالة إنشاء مؤسسات قوية وفعﱠالة.
    34. El programa de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica presta asistencia a instituciones nacionales de diversas formas. UN ٣٤ - وتأخذ المساعدة المقدمة الى المؤسسات الوطنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية عدة أشكال.
    A ese respecto se sugiere que el Gobierno de Malí haga uso de la asistencia técnica facilitada en virtud del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تستفيد حكومة مالي من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية. والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان.
    El Comité indicó también que estaba dispuesto, si el Gobierno lo solicitaba, a enviar a uno de sus miembros, como parte del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos, para ayudar al Gobierno respecto de cualquier asunto que considerara apropiado con miras a cumplir las disposiciones de la Convención. UN كما أعربت اللجنة عن استعدادها، إذا طلبت الحكومة ذلك، ﻹرسال أحد أعضائها، في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق الانسان، لمساعدة الحكومة في أي مسألة ترى أن اﻷمر يقتضيها، بهدف تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    La mayoría de esos servicios se prestan dentro de la secretaría y corren a cargo del Programa de Servicios Administrativos. UN ومعظم هذه الخدمات تقدم في إطار برنامج الخدمات الإدارية داخل الأمانة.
    Se felicitaron por la intención del Gobierno del Sudán de solicitar asistencia técnica con arreglo al programa de servicios de Asesoramiento del Centro de Derechos Humanos para preparar su siguiente informe periódico. UN ورحب اﻷعضاء بعزم الحكومة طلب مساعدة تقنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية التابع لمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري المقبل.
    Parte de ese monto se reembolsa a la secretaría para cubrir parcialmente sus propios gastos de funcionamiento relacionados con el programa de servicios administrativos, de conformidad con la decisión 4/COP.4. UN ويعاد جزء من هذا المبلغ إلى الأمانة لتغطية بعض نفقات التشغيل التي تتحملها في إطار برنامج الخدمات الإدارية، وفقاً للمقرر 4/م أ-4.
    Por ejemplo, se han emprendido misiones en el marco del programa de servicio de asesoramiento y asistencia técnica. UN فعلى سبيل المثال، أرسلت بعثات في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    48. En fecha reciente se han puesto en marcha programas generales por países en el ámbito del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en Burundi, Camboya, Federación de Rusia, Malawi, Namibia y Rwanda. UN ٨٤- وتم الشروع مؤخرا في برامج قطرية شاملة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في الاتحاد الروسي وبوروندي ورواندا وكمبوديا وملاوي وناميبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more