El Gobierno está resuelto a buscar una solución duradera a esos problemas en el marco de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia. | UN | والحكومة الاثيوبية مصممة على البحث عن حل دائم لهذه المشاكل في إطار تنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
En el marco de la aplicación del Programa de Acción de Bruselas, Marruecos adoptó algunas medidas concretas y voy a citar brevemente algunas de ellas. | UN | وفي إطار تنفيذ برنامج عمل بروكسل، اتخذ المغرب خطوات ملموسة معينة؛ سأذكر بعضها. |
Quiero compartir la experiencia de mi propio país, Malí, en el marco de la aplicación del Programa de Acción de Almaty. | UN | وأود أن أشاطر الأعضاء تجربة بلدي، مالي، ضمن إطار تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
Estas y otras actividades se realizaron en el marco de la ejecución del Programa de Acción de Barbados en favor de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتم الاضطلاع بهذه الأنشطة وغيرها في إطار تنفيذ برنامج عمل بربادوس لصالح الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
La CP también pidió al OSACT que en su 40º período de sesiones examinara y elaborara con más detalle otras actividades, incluidos los plazos para realizarlas en el marco del programa de trabajo de Nairobi, y las formas de aumentar la eficacia de las modalidades de dicho programa. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف كذلك إلى الهيئة الفرعية أن تدرس وتواصل بلورة أنشطة إضافية في دورتها الأربعين، بما يشمل تحديد توقيت هذه الأنشطة في إطار تنفيذ برنامج عمل نيروبي، وسُبل تعزيز فعالية أساليبه. |
Entre las actividades actualmente previstas en el contexto de la aplicación del Programa de Acción figura un examen comprensivo del programa de trabajo, en el que se tendrá en cuenta la decisión adoptada con ocasión del vigésimo segundo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتشمل الأنشطة المتوقعة حاليا في إطار تنفيذ برنامج العمل استعراضا شاملا نهائيا لبرنامج العمل، سيأخذ في الاعتبار المقرر الذي اتخذ في الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين للجمعية العامة. |
Habiendo examinado el informe presentado por el Secretario General en el marco de la aplicación del Programa de Acción para el Segundo Decenio, | UN | " وقد نظرت في التقرير المقدم من اﻷمين العام في إطار تنفيذ برنامج العمل للعقد الثاني، |
11. Invita a las instituciones financieras y a otras instituciones internacionales a que contribuyan a financiar proyectos y programas en el marco de la aplicación del Programa de Acción; | UN | " ١١ - تدعو المؤسسات المالية الدولية وغيرها لﻹسهام في تمويل المشاريع والبرامج ضمن إطار تنفيذ برنامج العمل؛ |
12. Invita a las instituciones financieras y a otras instituciones internacionales a que contribuyan a financiar proyectos y programas en el marco de la aplicación del Programa de Acción; | UN | ٢١ - تدعو المؤسسات المالية الدولية وغيرها لﻹسهام في تمويل المشاريع والبرامج ضمن إطار تنفيذ برنامج العمل؛ |
7. Invita a las instituciones financieras internacionales y de otro tipo a que contribuyan a financiar los proyectos y programas en el marco de la aplicación del Programa de Acción; | UN | ٧ - تدعو المؤسسات المالية الدولية وغيرها على اﻹسهام في تمويل المشاريع والبرامج ضمن إطار تنفيذ برنامج العمل؛ |
7. Invita a las instituciones internacionales financieras y de otro tipo a que contribuyan a financiar los proyectos y programas en el marco de la aplicación del Programa de Acción; | UN | ٧ - تدعـو المؤسسات المالية الدولية وغيرها إلى اﻹسهام في تمويل المشاريع والبرامج ضمن إطار تنفيذ برنامج العمل؛ |
Habiendo examinado el informe presentado por el Secretario General en el marco de la aplicación del Programa de Acción, | UN | " وقد نظرت في التقرير المقدم من الأمين العام في إطار تنفيذ برنامج العمل، |
Habiendo examinado el informe presentado por el Secretario General en el marco de la aplicación del Programa de Acción, | UN | " وقد نظرت في التقرير المقدم من الأمين العام في إطار تنفيذ برنامج العمل، |
:: En el marco de la aplicación del Programa de Acción de Durban, se invita a la Asamblea General a que preste atención a las nuevas formas de discriminación, que afectan particularmente a los inmigrantes, los refugiados y las personas que no son ciudadanas de un país, y los vuelven especialmente vulnerables. | UN | :: وفي إطار تنفيذ برنامج عمل مؤتمر ديربان، تُدعى الجمعية العامة إلى الاهتمام بالأشكال الجديدة للتمييز التي تؤثر بصورة خاصة في المهاجرين واللاجئين والمغتربين وتتسبب في ضعفهم بصورة خاصة. |
:: En el marco de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia de Durban, se invita a la Asamblea General a prestar atención a las nuevas formas de discriminación que afectan, en particular, a los inmigrantes, refugiados y extranjeros y los vuelven especialmente vulnerables; | UN | :: في إطار تنفيذ برنامج عمل ديربان، تدعى الجمعية العامة إلى إيلاء اهتمامها للأشكال الجديدة للتمييز التي تؤثر بصورة خاصة في المهاجرين واللاجئين والمغتربين وتجعلهم في حالة ضعف خاصة. |
Debemos reforzar la movilización de la comunidad internacional en el marco de la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | يتعين علينا تعزيز تعبئة المجتمع الدولي في إطار تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
La comunidad internacional debe prestar apoyo a Haití, sobre todo en el marco de la ejecución del Programa de Acción de Bruselas. | UN | لقد قدم المجتمع الدولي الدعم لهايتي، وخاصة ضمن إطار تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
También se sugirió que esa actividad se vinculara a los cursos de capacitación y a los estudios sobre educación que se llevarían a cabo en el marco de la ejecución del Programa de Acción para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, ya que ambas cuestiones estaban estrechamente relacionadas entre sí. | UN | واقتُرح أيضا ربط هذا النشاط بالدورات التدريبية والدرسات المتصلة بالتعليم التي ستجرى في إطار تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، ﻷنه توجد بين المسألتين صلة وطيدة. |
En consecuencia, en la sección II del presente informe se describen las actividades llevadas a cabo en el marco de la ejecución del Programa de Acción, y en la sección III se describen las actividades llevadas a cabo y en curso en el marco de los preparativos de la Conferencia. | UN | ونتيجة لذلك، يصف هذا التقرير في الفرع ثانيا اﻷنشطة التي اضطُلع بها في إطار تنفيذ برنامج العمل. أما الفرع ثالثا، فقد كُرس لﻷنشطة التي شرع فيها والتي لا تزال قيد التنفيذ ضمن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر. |
De ese modo, en el marco del programa de desarrollo de las ciudades pequeñas, el Fondo financió proyectos en 60 ciudades de la República por valor de 1.200 millones de tenges (aproximadamente, 8,8 millones de dólares). | UN | واستخدم الصندوق لتمويل مشاريع تبلغ قيمتها ما مجموعه 1.2 بليون تنغي (ما يعادل 8.8 مليون دولار) في جميع المدن الصغيرة الستين في البلد في إطار تنفيذ برنامج تنمية المدن الصغيرة. |
- La adopción por el Parlamento de medidas propuestas por el Gobierno en el contexto de la aplicación del Programa de buena gestión pública. | UN | - اعتماد البرلمان لتدابير اقترحتها الحكومة في إطار تنفيذ برنامج الحكم السليم. |
Por este motivo, al tiempo que damos las gracias a la comunidad internacional por el apoyo que siempre nos ha brindado, le pedimos que continúe prestándonos asistencia para fortalecer las actividades que ya se han iniciado en Haití dentro del marco de la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia de El Cairo. | UN | لهذا السبب، بينما نشكر المجتمع الدولي على الدعم الذي يقدمه إلينا دائما، نطلب إليه أن يواصل تقديم مساعدته حتى نعزز اﻹجراءات التي تجرى فعلا في هايتي في إطار تنفيذ برنامج عمل مؤتمر القاهرة. |
A este respecto, se encarga también del enlace con las autoridades locales rwandesas en relación con la ejecución del Programa de apoyo y protección. | UN | وهو يؤمن في هذا الصدد الاتصال بالسلطات الرواندية المحلية في إطار تنفيذ برنامج الدعم والحماية. |
marco de aplicación del programa de trabajo conjunto entre el MM y la secretaría | UN | وضع إطار تنفيذ برنامج العمل المشترك بين الآلية العالمية والأمانة |
Esos esfuerzos forman parte de la aplicación del Programa Nacional de Capacitación de Personal y de la Ley de Educación. | UN | وقال إن تلك الجهود تأتي في إطار تنفيذ برنامج العمل الوطني لتدريب العاملين وقانون التعليم. |
b) Los Relatores Especiales también lamentan que el Gobierno de Nigeria haya aducido los preparativos para atender a las misiones de otras organizaciones u órganos, así como las actividades relacionadas con la aplicación del Programa de Transición al Gobierno Civil, como razones para no recibir a los dos Relatores Especiales en la fecha previamente propuesta por el Gobierno. | UN | )ب( يأسف المقرران الخاصان أيضا لتعلل حكومة نيجيريا باستعدادها لاستقبال بعثات لمنظمات أو أجهزة أخرى، إضافة الى اﻷنشطة التي تجري ضمن إطار تنفيذ برنامج الانتقال الى الحكم المدني، كأسباب لعدم استقبال المقررين الخاصين في موعد قد سبق أن اقترحته الحكومة. |