Se establecieron mecanismos de acción regional para elaborar propuestas concretas en el marco del Programa 21 y evaluar los logros alcanzados desde su aprobación. | UN | وقد جرى إنشاء آليات عمل إقليمية لوضع مقترحات محددة في إطار جدول أعمال القرن ٢١ وتقييم التقدم المحرز منذ اعتماده. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ayudarán a los países africanos en sus esfuerzos por lograr esas metas en el marco del Programa 21. | UN | وستساعد مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة البلدان الافريقية في الجهود التي تبذلها من أجل بلوغ هذه اﻷهداف ضمن إطار جدول أعمال القرن ٢١. |
:: Apoyar, promover y financiar actividades y campañas en el marco del Programa 21 local; | UN | :: دعم الأنشطة والحملات التي يجري الاضطلاع بها في إطار جدول أعمال القرن 21 المحلي وتعزيزها وتمويلها؛ |
31. Aún quedan por cumplirse muchos de los compromisos contraídos en virtud del Programa 21, en que se dispuso la prestación de apoyo al desarrollo sostenible de los países en desarrollo. | UN | ٣١ - واستطرد قائلا لا يزال يتعين الوفاء بالتزامات كثيرة في إطار جدول أعمال القرن ٢١، الذي ينص على تقديم الدعم للتنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Varias delegaciones suscribieron la importancia que el UNICEF había empezado a atribuir a la creación de capacidades en gestión comunitaria de los recursos hidráulicos, que comprende la gestión de los residuos sólidos y líquidos en el contexto del Programa 21. | UN | وأيدت عدة وفود تركيز اليونيسيف الجديد على بناء القدرة على إدارة موارد المياه الموجودة على صعيد المجتمع المحلي، وهو ما يشمل إدارة تصريف النفايات الصلبة والسائلة في إطار جدول أعمال القرن ٢١. |
Entre los obstáculos que impiden el éxito de las organizaciones no gubernamentales en relación con el Programa 21 se cuentan el arraigo de las modalidades de producción y consumo, la falta de acceso al proceso de adopción de decisiones, la liberalización del comercio y la falta de voluntad política con respecto a los problemas del desarrollo sostenible. | UN | تشمل العقبات التي تعرقل نجاح ما تقوم به المنظمات غير الحكومية في إطار جدول أعمال القرن ٢١ اﻷنماط المتأصلة لﻹنتاج والاستهلاك، وانعدام الوصول إلى صنع القرار، وتحرير التجارة وتراخي اﻹرادة السياسية فيما يتعلق بقضايا التنمية المستدامة. |
Es mi ferviente esperanza que esta Conferencia, la primera iniciativa sobre el cumplimiento de decisiones y compromisos contraídos en el marco del Programa 21, logre tener resultados concretos satisfactorios. | UN | ويحدوني وطيد اﻷمل في أن يحقق هذا المؤتمر، وهو أول مبادرة تتصل بتنفيذ ما اتخذ من قرارات والتزامات في إطار جدول أعمال القرن ٢١، نتائج ملموسة مرضية. |
Para dicho examen serían de utilidad las reuniones regionales y las consultas que organicen las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otros programas internacionales en el marco del Programa 21. | UN | ومن شأن مثل هذا الاستعراض أن يستفيد من الاجتماعات والمشاورات اﻹقليمية التي تنظمها شتى البرامج الدولية لﻷمم المتحدة وغيرها ضمن إطار جدول أعمال القرن ٢١. |
El Comité también ha estado formulando y desarrollando propuestas concretas para la ejecución de programas conjuntos en el marco del Programa 21. | UN | ٥٧ - وكانت اللجنة تقوم أيضا بصياغة وصقل مقترحات محددة لبرامج مشتركة في إطار جدول أعمال القرن ٢١. |
d) (Convenido) Lograr la interacción armoniosa de las normas de comercio y los principios relativos al medio ambiente en el marco del Programa 21; | UN | )د( )متفق عليها( ينبغي تحقيق الانسجام في التفاعل بين قواعد التجارة والمبادئ البيئية، وذلك في إطار جدول أعمال القرن ٢١؛ |
Es preciso comprender mejor y reconocer el papel y la contribución de cada uno de los grupos principales y, teniendo en cuenta su importancia en el marco del Programa 21, promover la adopción universal del concepto de grupo principal. | UN | وهناك حاجــة لتحسين فهــم كل فئة رئيسية والاعتــراف بدورها ومساهمتها وللتشجيع على الاعتماد العالمي لمفهوم الفئات الرئيسية وذلك نظرا ﻷهميتها في إطار جدول أعمال القرن ٢١. |
Con todo, parece que el progreso en el marco del Programa 21 se ha visto limitado fundamentalmente a causa de la falta de fondos y de capacidad, lo que ha generado un aumento de la disparidad entre la consecución del desarrollo sostenible y la mitigación de la pobreza. | UN | وعلى كل، فإن التقدم المحرز في إطار جدول أعمال القرن 21 كان محدودا، على ما يبدو، بسبب نقص التمويل والقدرات في المقام الأول، مما أدى إلى اتساع الفجوة بين بلوغ التنمية المستدامة من ناحية وتخفيف حدة الفقر من ناحية أخرى. |
109. Dado que el Programa de Acción ha sido recientemente adoptado, una parte sustantiva de las actividades en curso de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) relacionadas con los pequeños Estados insulares en desarrollo fueron diseñadas y adoptadas con arreglo a sus propios programas o en el marco del Programa 21. | UN | ١٠٩ - بما أن برنامج العمل لم يعتمد إلا مؤخرا، فقد وضع جزء كبير من أنشطة الاتحاد الجارية المتصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، واعتمد، من خلال برامج الاتحاد أو في إطار جدول أعمال القرن ٢١. |
18. Estos son algunos ejemplos de las actividades que están realizando los miembros del CAC en respuesta a la recomendación 1, que están en marcha desde hace tiempo, o que se han iniciado en el marco del Programa 21 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ٨١ - وليست هذه سوى بعض اﻷمثلة على اﻷنشطة التي يضطلع بها أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية استجابة للتوصية ١، وهي إما أن يكون قد اضطلع بها منذ فترة طويلة أو استهلت في إطار جدول أعمال القرن ٢١ الذي وضعه مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Su delegación insta a todos los gobiernos, especialmente a los de los países desarrollados, y a las organizaciones y organismos internacionales pertinentes a que cumplan las obligaciones que les incumben en virtud del Programa 21. | UN | وقال إن وفده يحث جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو والمنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة، على الايفاء بالتزاماتها في إطار جدول أعمال القرن ٢١. |
El Camerún ha aumentado de manera significativa las superficies de su territorio dedicadas a la preservación de la diversidad biológica, y no solo ha cumplido sus compromisos internacionales en virtud del Programa 21, sino que además ha dado muestras de responsabilidad nacional con la decisión de no utilizar plenamente recursos que podrían contribuir a su desarrollo. | UN | وقد اتجهت الكاميرون إلى توسيع مساحة أراضيها التي تكّرس لأغراض حفظ التنوع البيولوجي بشكل كبير، ولم تكتف فحسب باحترام التزاماتها الدولية في إطار جدول أعمال القرن 21، بل أظهرت أيضا إحساسا بالمسؤولية على الصعيد الداخلي بقرارها عدم الاستغلال الكامل للموارد التي يمكن أن تسهم في إحداث التنمية فيها. |
43. Pese a los compromisos contraídos en virtud del Programa 21, las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) descendieron de 60.800 millones de dólares en 1992 a 54.800 millones de dólares en 1993. | UN | ٤٣ - ورغم الالتزامات المعقودة في إطار جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، انخفضت تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية من ٦٠,٨ بليون دولار في عام ١٩٩٢ الى٨ ,٥٤ بليون دولار في عام ١٩٩٣. |
Varias delegaciones suscribieron la importancia que el UNICEF había empezado a atribuir a la creación de capacidades en gestión comunitaria de los recursos hidráulicos, que comprende la gestión de los residuos sólidos y líquidos en el contexto del Programa 21. | UN | وأيدت عدة وفود تركيز اليونيسيف الجديد على بناء القدرة على إدارة موارد المياه الموجودة على صعيد المجتمع المحلي، وهو ما يشمل إدارة تصريف النفايات الصلبة والسائلة في إطار جدول أعمال القرن ٢١. |
Es preciso analizar, en el contexto del Programa 21, las actividades de las empresas transnacionales, con el fin de determinar en qué forma los países en desarrollo en particular podrían aprovechar la experiencia de los países desarrollados y fomentar las iniciativas del sector privado dirigidas a proteger el medio ambiente en relación con la actividad industrial de las empresas transnacionales. 2. Estrategia global | UN | وتوجد، في إطار جدول أعمال القرن ٢١، حاجة لتحليل أنشطة الشركات عبر الوطنية، وتحديد الطرق التي يمكن أن تستفيد بها البلدان النامية على وجه الخصوص من خبرة البلدان المتقدمة النمو، وتشجيع مبادرات القطاع الخاص الرامية الى حماية البيئة فيما يتعلق باﻷنشطة الصناعية للشركات عبر الوطنية. |
b) Prestar apoyo sustantivo y señalar nuevas cuestiones a la atención de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en el contexto del Programa 21, comprendida la evaluación de aspectos críticos de la sostenibilidad; | UN | (ب) توفير الدعم الفني واسترعاء انتباه لجنة التنمية المستدامة إلى القضايا الجديدة ضمن إطار جدول أعمال القرن 21 لكي تنظر فيها، بما في ذلك تقييم المجالات الحرجة للاستدامة؛ |
En una adición del presente informe (E/CN.17/1996/18/Add.1, párrafos 5 a 7) figura un desglose más detallado de los puntos fuertes y las deficiencias en materia de datos en relación con el Programa 21. | UN | ويرد في إضافة لهذا التقرير توزيع أكثر تفصيلا لجوانب القوة وجوانب الضعف في البيانات في إطار جدول أعمال القرن ٢١ )انظر E/CN.17/1996/18/Add.1، الفقرات ٥-٧(. |
Ante todo, varias organizaciones señalaron que las actividades relacionadas con esferas del Programa de Acción que lleva a cabo fueron concebidas dentro del marco del Programa 21. | UN | اﻷول، أشار عدد من المنظمات الى أن اﻷنشطة التي تضطلع بها ذات الصلة ببرنامج العمل قد اتخذت في إطار جدول أعمال القرن ٢١. |