"إطار خطة التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la agenda para el desarrollo
        
    • el marco del Plan de Desarrollo
        
    • el programa de desarrollo
        
    • el marco de la agenda
        
    • el marco de desarrollo
        
    • el marco para el desarrollo
        
    • la agenda de desarrollo
        
    El matrimonio infantil, precoz y forzado se debe abordar de manera adecuada en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وطالبت بالتناول الكافي لموضوع زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En la sección III se examina un criterio basado en los derechos humanos aplicado a los migrantes y la migración en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وينظر الفرع الثالث في وضع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء قضايا المهاجرين والهجرة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Había allanado el camino para seguir realizando el desarrollo sostenible en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقد نجحت في تمهيد الطريق لمواصلة تنفيذ التنمية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Se ha previsto una financiación de cerca de 60 millones de euros en el marco del Plan de Desarrollo nacional 2007-2013 para poner en práctica esta nueva estrategia. UN وقد خصص مبلغ قدره نحو 60 مليون يورو في إطار خطة التنمية الوطنية لفترة السنوات 2007-2013 لتنفيذ الاستراتيجية الجديدة.
    En el programa de desarrollo hay que dar consideración especial a la ayuda a los países en desarrollo, particularmente a los que poseen economías pequeñas y vulnerables, para adelantar su transformación económica y facilitar su participación mayor en la economía mundial. UN وثمة اعتبار خاص في إطار خطة التنمية يجب أن يولي أيضا لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، للسير قدما في تحولها الاقتصادي وفي تيسير مشاركتها على نطاق أكبر في الاقتصاد العالمي.
    Una dimensión importante en el establecimiento del marco de la agenda para el desarrollo después de 2015 es supervisar el progreso en la consecución de las metas y objetivos educativos nacionales. UN وثمة بعدٌ هام في تحديد إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 هو رصد التقدم المحرز بشأن الأهداف والغايات التعليمية الوطنية.
    El Decenio ayudará a generar impulso en torno a los objetivos de desarrollo sostenible convenidos y pertinentes en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وسيسهم العقد في بناء زخم نحو تحقيق أي هدف ذي صلة يتفق عليه من أهداف التنمية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Otra posibilidad era examinar unos objetivos intersectoriales orientados a la familia en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وكبديل لذلك، اقتُرح النظر في إدراج أهداف شاملة لعدة قطاعات تركّز على الأسرة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En consecuencia, debe tenerse en cuenta esa cuestión en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وبناء على ذلك لا بد أن تراعى هذه المسألة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Esta también debería incorporar y abordar la desigualdad de un modo más tangible, especialmente dentro del marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وينبغي أن يشمل هذا أيضاً عدم التكافؤ، وأن يتصدى له بطريقة ملموسة، خاصة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    ONU-Mujeres podría encargarse de llevar a cabo esta acción, con el apoyo de los Estados Miembros, como parte de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويمكن لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تتولى هذا الدور في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015، بدعم من الدول الأعضاء.
    A nivel internacional, la promoción de la integración social, la igualdad y la no discriminación debería ser una parte integral del enfoque de las cuestiones de desigualdad en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN 58 - وعلى الصعيد الدولي، ينبغي أن يكون النهوض بالإدماج الاجتماعي وعدم التمييز والمساواة جزءا لا يتجزأ من عملية التصدي لعدم المساواة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La comunidad internacional debe definir un conjunto de objetivos e indicadores comunes para supervisar la aplicación de las medidas destinadas a mejorar los beneficios y abordar los problemas de la migración internacional, para su examen en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وينبغي للمجتمع الدولي تحديد مجموعة مشتركة من الأهداف والمؤشرات لرصد تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز فوائد الهجرة الدولية والتصدي لتحدياتها، وذلك للنظر فيها في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    III. Un criterio basado en los derechos humanos para los migrantes y la migración en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015 UN ثالثاً - النهج القائم على حقوق الإنسان في تناول قضايا المهاجرين والهجرة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015
    12. Invita a los Estados Miembros a promover la integración social y la no discriminación como parte integral de la lucha contra las desigualdades en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN " 12 - تدعو الدول الأعضاء إلى تدعيم سياسات التكامل الاجتماعي وعدم التمييز باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من عملية التصدي لأوجه التفاوت في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Otro aspecto que se destacó fue la importancia de contar con un mecanismo creíble de rendición de cuentas y supervisión en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN 60 - وجرى التأكيد أيضا على أهمية وجود آلية للرصد والمساءلة تتسم بالمصداقية في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Además, en lo que respecta a la inversión en puericultura, el Gobierno había destinado 437 millones de euros en el marco del Plan de Desarrollo nacional para el período 2000-2006, suma que había contribuido a financiar 12.200 nuevas plazas para el cuidado de niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، خصصت الحكومة للاستثمار في رعاية الأطفال 437 مليون يورو في إطار خطة التنمية الوطنية للفترة 2000-2006 التي قدمت الدعم لنحو 200 12 مكانا جديدا لرعاية الأطفال.
    312. Se supone que su función e importancia aumentarán en el marco del Plan de Desarrollo a largo plazo que acaba de aprobar el Gobierno para el desarrollo sostenible. UN 312 - ومطلوب تأكيد دور المرأة ومكانها أكثر في إطار خطة التنمية الطويلة الأجل التي اعتمدتها الحكومة مؤخرا لتحقيق التنمية المستدامة.
    43. Argelia señaló que las reformas políticas introducidas, así como las medidas tomadas en el marco del Plan de Desarrollo socioeconómico 2020, ponían de manifiesto la voluntad del país de mejorar las condiciones de vida y garantizar el disfrute de los derechos humanos. UN 43- وأشارت الجزائر إلى أن ما أجرته ملاوي من إصلاحات سياسية، فضلاً عن ما بذلته من جهود في إطار خطة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لعام 2020، إنما يشهد على التزامها بتحسين الأحوال المعيشية وكفالة التمتع بحقوق الإنسان.
    El UNFPA contribuyó considerablemente a realzar la cuestión de la violencia contra la mujer en el programa de desarrollo. UN 82 - ساهم صندوق الأمم المتحدة للسكان بشكل كبير في زيادة التركيز على مسألة العنف ضد المرأة في إطار خطة التنمية.
    Garantizar la salud y los derechos sexuales y reproductivos debe constituir un objetivo claro en el marco de desarrollo sostenible después de 2015. UN فضمان الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية يجب أن تكون أهدافاً واضحة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La educación como medio para promover la igualdad de género en el marco para el desarrollo después de 2015 UN التعليم كوسيلة للنهوض بالمساواة بين الجنسين في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015
    La oradora pregunta a la Relatora Especial por las medidas que deberían adoptarse para reforzar la participación del sector privado, con el fin de que la seguridad alimentaria se convierta en una realidad para todos en el marco de la agenda de desarrollo sostenible después de 2015. UN وسألت المقررة الخاصة عن التدابير الواجب اتخاذها لتدعيم مشاركة القطاع الخاص بحيث يصبح الأمن الغذائي حقيقة واقعة بالنسبة للجميع في إطار خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more