De aquí al año 2000 los esfuerzos se concentrarán en el logro de los objetivos fijados en el marco del Plan de Acción nacional para la supervivencia del niño. | UN | وستركز الجهود حتى عام ٠٠٠٢ حول تحقيق اﻷهداف المحددة في إطار خطة العمل القومية من أجل بقاء الطفل. |
El PNA se supervisará en el marco del Plan de Acción de Gambia para el Medio Ambiente. | UN | وسيتم رصد برنامج العمل الوطني في إطار خطة العمل البيئية لغامبيا. |
Se prevé el aumento de las plazas en los establecimientos destinados al cuidado de los niños y la ampliación de las estructuras de acogida en el marco del Plan de Acción Nacional de 1999 (véase el | UN | أنظر المادة 11 في إطار خطة العمل الوطني لعام 1999، زيادة تكلفة رعاية الأطفال. |
En el Plan de Acción sobre recursos humanos, el objetivo de equilibrio entre los géneros establecido es de un aumento del 3% anual. | UN | وفي إطار خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية، فإن هدف المساواة بين الجنسين المقرر هو زيادة بنسبة 3 في المائة سنويا. |
La Oficina continúa trabajando con la División para el Adelanto de la Mujer en relación con varias actividades conjuntas en el marco del plan de trabajo conjunto anual presentado a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ولا تزال المفوضية تعمل مع شعبة النهوض بالمرأة بشأن عدد من الأنشطة المشتركة في إطار خطة العمل المشتركة السنوية التي قدمت إلى لجنة وضع المرأة ولجنة حقوق الإنسان. |
En el contexto del Plan de Acción de 2004, se realizan esfuerzos para formular una Ley Reguladora de Matrimonio Consuetudinario. | UN | ويجري في إطار خطة العمل لعام 2004 بذل جهود لوضع قانون لتنظيم الزيجات العرفية. |
El segundo se estableció en el marco del Plan de Acción para fomentar el acceso de la mujer a los servicios agrícolas. | UN | وقد أنشئت ثاني هذه الكيانات في إطار خطة العمل لكفالة إمكانية وصول المرأة إلى الخدمات الزراعية. |
Desea saber qué medidas se han elaborado en el marco del Plan de Acción 2000-2004 para corregir esa situación. | UN | وأرادت أن تعرف ما هي التدابير التي صُممت في إطار خطة العمل الخاصة بالفترة ما بين 2000 و2004 لمعالجة هذه الوضعية. |
A nivel regional, el Japón está considerando utilizar el marco del Plan de Acción para el Pacífico Noroccidental. | UN | فعلى المستوى الإقليمي، تنظر اليابان في استخدام إطار خطة العمل الخاصة بمنطقة شمال غرب المحيط الهادئ. |
Quebec elaborará un informe anual y un informe quinquenal sobre las actividades realizadas en el marco del Plan de Acción gubernamental. | UN | وستصدر كيبيك تقريراً سنوياً وتقريراً خماسياً عن الأنشطة المتخذة في إطار خطة العمل الحكومية. |
La responsabilidad de la aplicación de las actividades previstas por cada entidad en el marco del Plan de Acción corresponderá a la entidad en cuestión. | UN | وتقع على عاتق كل كيان مسؤولية تنفيذ الأنشطة التي يعتزم ذلك الكيان القيام بها في إطار خطة العمل. |
Preocupaciones por los progresos alcanzados en el marco del Plan de Acción en favor de las Neozelandesas | UN | شواغل بشأن التقدم المحرز في إطار خطة العمل لنساء نيوزيلندا |
En el marco del Plan de Acción Nacional para la Prevención y la Represión de la Trata de Seres Humanos se está implementando una serie de proyectos que abarcan la trata de seres humanos. | UN | وثمة مجموعة مشاريع متعلقة بالاتجار بالبشر يجري تنفيذها، في إطار خطة العمل الوطنية لمنع الاتجار بالبشر وقمعه. |
En consecuencia, se tiene previsto emprender algunas actividades en el marco del Plan de Acción sobre cuestiones de género. | UN | لذلك من المعتزم القيام ببعض الأنشطة في إطار خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية. |
Los resultados de los programas ejecutados en el marco del Plan de Acción integral sobre el género son los siguientes: | UN | وفيما يلي نتائج البرامج المنفذة في إطار خطة العمل المتكاملة في المجال الجنساني كما يلي: |
Las actividades en curso y las actividades previstas en el Plan de Acción sobre la violencia contra la mujer incluyen: | UN | وتشمل اﻷنشطة المقرر الاضطلاع بها والمضطلع بها حاليا في إطار خطة العمل بالنسبة للعنف ضد المرأة ما يلي: |
Posteriormente se reestructuró en el Plan de Acción en Áreas de Salud (PAAS) donde se disminuyó la participación de la comunidad. | UN | وفيما بعد أُعيدت هيكلتها، وانخفضت المشاركة المجتمعية في إطار خطة العمل في المجالات الصحية. |
En 2002 y 2003 el BAfD financió ocho proyectos y cuatro estudios relacionados con el Plan de Acción a corto plazo de alta prioridad por un total de 372,5 millones de dólares. | UN | ففي عامي 2002 و 2003، مول المصرف ثمانية مشاريع وأربع دراسات في إطار خطة العمل القصيرة الأجل التي تتسم بأولوية عليا بتكلفة إجمالية قدرها 372.5 مليون دولار. |
El examen de las cuestiones nuevas y antiguas señalado en el Acuerdo de Accra se llevará a cabo en el marco del plan de trabajo cuatrienal, el marco estratégico y el presupuesto por programas. | UN | والمسائل الجديدة والقديمة، كما هي محددة في اتفاق أكرا، ستنفذ في إطار خطة العمل للسنوات الأربع، والإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية. |
En el contexto del Plan de Acción sobre el Cambio Climático en los Alpes, creó una nueva plataforma para mejorar la cooperación internacional en cuestiones relacionadas con la energía. | UN | وفي إطار خطة العمل المتعلقة بتغير المناخ في جبال الألب، أنشأ المؤتمر برنامجا جديدا لتحسين التعاون الدولي في قضايا الطاقة. |
Los resultados se expondrán a la Comisión en su 56° período de sesiones en el plan de trabajo conjunto para 2011-2012. | UN | وسيُقدَّم تقرير عن النتائج إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين وذلك في إطار خطة العمل المشتركة للفترة 2011-2012. |
La reunión había servido de marco ideal para los trabajos realizados en virtud del plan de acción con miras a facilitar, mediante proyectos de alcance limitado y con una orientación concreta, la puesta en práctica de las recomendaciones formuladas por el Comité en la esfera de la justicia de menores. | UN | ووفر الاجتماع إطارا مثاليا لﻷعمال المضطلع بها في إطار خطة العمل من أجل تيسير متابعة التوصيات التي وضعتها اللجنة في مجال قضاء اﻷحداث، وذلك عن طريق مشاريع محدودة ومحددة الهدف. |
como parte del plan de acción Mundial contra el Trabajo Infantil de la OIT, se recomendó que los gobiernos elaborasen, para 2016, planes nacionales de acción para la eliminación de las peores formas de trabajo infantil. | UN | وفي إطار خطة العمل العالمية لمكافحة عمل الأطفال لمنظمة العمل الدولية، وجهت توصية إلى الحكومات بوضع خطط عمل وطنية للقضاء على جميع أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016. |
Dentro del marco del Plan de Acción Nacional 2010-2013, el Ministerio de Educación, en colaboración con la sociedad civil, impartió capacitación sobre la igualdad de género a maestros de todo el país. | UN | وفي إطار خطة العمل الوطنية للفترة 2010-2013، وفرت وزارة التعليم والعلوم تدريبا في مجال المساواة بين الجنسين لمعلمي المدارس على صعيد البلد، في شراكة مع المجتمع المدني. |
La supervisión de las medidas relacionadas con la GRI se lleva a cabo como parte de los exámenes trimestrales de los resultados, que a su vez forman parte del plan de trabajo anual de cada división. | UN | وتُرصد الإجراءات المتصلة بإدارة المخاطر المؤسسية في إطار استعراضات الأداء التي تُجرى مرة كل ثلاثة أشهر وتُنجز في إطار خطة العمل السنوية لكل شعبة. |
La organización considera también que un elemento importante que debe incluirse en el marco de un plan de acción nacional es la atención a los efectos intergeneracionales de la violencia en las familias y comunidades aborígenes. | UN | وترى الرابطة كذلك أن الاهتمام بآثار العنف على أسر ومجتمعات الشعوب الأصلية، والتي تنتقل من جيل إلى جيل، تعد عنصراً هاماً يتعين إدراجه في إطار خطة العمل الوطنية. |