Teniendo en cuenta el espíritu de avenencia reinante en el marco de la Comunidad de Estados Independientes, | UN | وإذ يضعان في اعتبارهما الاتفاقات المبرمة في إطار رابطة الدول المستقلة، |
El país coopera activamente en la lucha contra el terrorismo en el marco de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | ويجري التعاون بشكل نشط في مجال مكافحة الإرهاب في إطار رابطة الدول المستقلة. |
La Federación de Rusia, Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán son signatarios del Tratado de seguridad colectiva en el marco de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقد كانت دول الاتحاد الروسي وأوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان قد وقعت على معاهدة لﻷمن المشترك في إطار رابطة الدول المستقلة. |
Filipinas ha trabajado activamente en actividades de fiscalización del uso indebido de drogas en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | ٩ - واستطرد قائلا إن الفلبين شاركت بنشاط في مبادرات مراقبة إساءة استعمال المخدرات في إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
En el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), Indonesia sigue trabajando para que se tomen medidas a nivel subregional. | UN | وفي إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، تواصل إندونيسيا العمل من أجل اتخاذ إجراءات على الصعيد دون الإقليمي. |
Hemos desarrollado una cooperación así en el seno de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقمنا بتطوير ذلك التعاون في إطار رابطة الدول المستقلة. |
La reciente elaboración, en el marco de la Comunidad de Estados Independientes, de dos convenciones regionales de derechos humanos, en particular una sobre los derechos de las minorías, es también una iniciativa positiva. | UN | ويعتبر القيام مؤخرا بصياغة اتفاقيتين إقليميتين لحقوق اﻹنسان، بما فيها اتفاقية بشأن حقوق اﻷقليات، في إطار رابطة الدول المستقلة، مبادرة إيجابية أيضا. |
Las Altas Partes contratantes cooperarán en las cuestiones relativas al restablecimiento de los derechos de los pueblos deportados, en consonancia con los acuerdos bilaterales y multilaterales concertados en el marco de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | يتعاون الطرفان المتعاقدان الساميان في مجال استعادة حقوق السكان المبعدين، وذلك وفقا لاتفاقات تبرم في إطار رابطة الدول المستقلة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
Las Partes seguirán actuando de consuno en el marco de la Comunidad de Estados Independientes con miras a aumentar su eficacia, lo cual es necesario para aprovechar en la práctica las posibilidades de la cooperación económica en las condiciones de una economía de mercado y de ingreso al mercado mundial. | UN | يواصل الطرفان التعاون في إطار رابطة الدول المستقلة بغرض زيادة فعاليتها التي تعد ضرورية فيما يتصل بفعالية الاستفادة من فرص التعاون الاقتصادي في ظروف الاقتصاد السوقي والدخول في السوق العالمية. |
En este contexto se subrayó la importancia del proceso de integración y acercamiento en el marco de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), ámbito económico unificado de los países de Asia central. | UN | وفي هذا الصدد، تم التأكيد على أهمية عملية التكامل والتقارب في إطار رابطة الدول المستقلة والمنطقة الاقتصادية الموحدة لبلدان آسيا الوسطى. |
Aspirando a una cooperación en amplia escala en el marco de la Comunidad de Estados Independientes e imbuidos de la decisión de cumplir con las obligaciones dimanadas de la participación de la Federación de Rusia y la República de Kazajstán en la Comunidad, | UN | وسعيا منهما إلى تعاون أوسع نطاقا في إطار رابطة الدول المستقلة وقراراتها التنفيذية المتعلقة بتطبيق الالتزامات المنبثقة عن مشاركة الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان في الرابطة، |
Se subrayó la disposición de las partes a seguir actuando en el futuro en total coordinación, tanto sobre una base bilateral como en el marco de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وتم التأكيد على استعداد الجانبين للعمل في المستقبل، بتنسيق تام، سواء على الصعيد الثنائي أو في إطار رابطة الدول المستقلة. ــ ــ ــ ــ ــ |
En el marco de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) se creó un comité preparatorio para la conmemoración del Año. | UN | ٢٨ - واستطرد قائلا إن لجنة تحضيرية قد أنشئت في إطار رابطة الدول المستقلة من أجل الاحتفال بالسنة الدولية. |
También hemos participado activamente en otras medidas de cooperación con los países de la región y en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | كما ظللنا نشارك بفعالية في التدابير التعاونية الأخرى مع البلدان الإقليمية وفي إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Tailandia ha trabajado en el marco de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) para fortalecer la cooperación. | UN | وقد عملت تايلند على تعزيز التعاون في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
A la luz del atentado con bomba perpetrado recientemente en Bali y de los incidentes ocurridos en Filipinas, la Unión Europea apoya plenamente los esfuerzos emprendidos en la región y en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental por seguir ampliando la cooperación regional. | UN | وفي ضوء الهجوم الأخير بالقنابل الذي وقع في بالي والحوادث التي وقعت في الفلبين، يعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده الكامل للجهود التي يجري بذلها في هذه المنطقة، وضمن إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا لزيادة تطوير التعاون على الصعيد الإقليمي. |
En el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), Camboya se ha comprometido a proteger los derechos de los niños de conformidad con el Plan de Acción de la ASEAN para la Infancia de 1993. | UN | وفي إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا، طالما التزمت كمبوديا بحقوق الأطفال وحمايتهم من خلال خطة عمل الرابطة لعام 1993 بشأن الأطفال. |
Asimismo, pretende promover la cooperación tangible en el seno de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental para garantizar la seguridad alimentaria. | UN | كما تعتزم تايلند تعزيز التعاون الملموس في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا لضمان الأمن الغذائي. |
Teniendo en cuenta la experiencia de nuestro país, en el contexto de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, reconocemos que puede ser muy ventajoso y que la creación de zonas de libre comercio puede generar mucha energía productiva. | UN | وبناء على جهودنا في منطقتنا، وفي إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، ندرك المزايا التي ستجنى والطاقات اﻹنتاجية التي ستطلق من خلال إنشاء مناطق التجارة الحرة. |
A nivel regional, el Sr. Perera ha participado activamente en la redacción de textos y en las negociaciones de diferentes instrumentos jurídicos en el marco de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC). | UN | عمل الدكتور بيريرا بنشاط في المجال الإقليمي حيث شارك في إعداد مشاريع نصوص العديد من الصكوك القانونية والتفاوض بشأنها في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي؛ كما أن دكتور بيريرا: |
La delegación de Egipto desearía hacer constar el hecho de que su entendimiento de los textos que figuran en la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que atañen a las relaciones sexuales y reproductivas se basa en el entendimiento de que estas relaciones se dan en el marco del vínculo matrimonial y que se entiende que la familia es la unidad básica de la sociedad. | UN | ويود وفد مصر أن يسجل أن فهمه للنصوص الواردة في منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة حول العلاقات الجنسية واﻹنجابية ينصرف إلى أن هذه العلاقات تتم في إطار رابطة الزوجية، وفي إطار اﻷسرة باعتبارها الخلية اﻷساسية للمجتمع. |
El Centro Europa-Tercer Mundo (CETIM) fue creado en 1970 en el marco de la Association du Foyer John Knox y se constituyó en entidad independiente el 17 de junio de 1975. | UN | أنشئ مركز أوروبا - العالم الثالث في عام 1970 في إطار رابطة دار جان نوكس وأصبح مستقلا في 17 حزيران/يونيه 1975. |
Los Ministros acogieron con beneplácito la importante función del Grupo de Tareas de lucha contra el terrorismo de la APEC, recientemente creado, en la coordinación de las medidas que se adopten para llevar a la práctica el compromiso contraído por la APEC para combatir el terrorismo. | UN | ورحب الوزراء بالدور الهام الذي تضطلع به فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب التي أنشئت حديثا في إطار رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، في مجال تنسيق تنفيذ التزام الرابطة بمكافحة الإرهاب. |
El debate público se desarrolla fundamentalmente en el ámbito de la Asociación de Escritores Eslovenos y la Asociación Eslovena de Traductores Literarios. | UN | وفي هذا الصدد يدور النقاش العام بشكل أساسي ضمن إطار رابطة الكتاب السلوفينيين والرابطة السلوفينية للمترجمين الأدبيين. |