"إطار سياسة عامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un marco normativo
        
    • un marco de políticas
        
    • un marco de política
        
    • el marco de una política
        
    • de un marco político
        
    El Programa de Acción puede contribuir a la labor de esas organizaciones ya que proporciona un marco normativo mundial de consulta y coordinación. UN ويمكن لبرنامج العمل أن يسهم في عمل هذه المنظمات، ﻷنه يتيح لها إطار سياسة عامة شامل ﻷجل التشاور والتنسيق.
    El Programa de Acción puede contribuir a la labor de esas organizaciones, ya que proporciona un marco normativo mundial de consulta y coordinación. UN ويمكن لبرنامج العمل أن يسهم في عمل هذه المنظمات، ﻷنه يتيح لها إطار سياسة عامة شامل ﻷجل التشاور والتنسيق.
    El Programa de Acción puede contribuir a la labor de esas organizaciones ya que proporciona un marco normativo mundial de consulta y coordinación. UN ويمكن لبرنامج العمل أن يسهم في عمل هذه المنظمات، ﻷنه يتيح لها إطار سياسة عامة شامل ﻷجل التشاور والتنسيق.
    El gobierno y el banco central deben establecer un marco de políticas para canalizar fondos adecuados al sector de las PYMES. UN فينبغي للحكومات والمصارف المركزية وضع إطار سياسة عامة لتوجيه أموال كافية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El gobierno y el banco central deben establecer un marco de políticas para canalizar fondos adecuados al sector de las PYMES. UN فينبغي للحكومات والمصارف المركزية وضع إطار سياسة عامة لتوجيه أموال كافية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En consecuencia, la coordinación puede ser más eficaz porque va respaldada por un marco de política ampliamente acordado. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن يكون التنسيق أكثر فعالية ﻷنه يقوم على إطار سياسة عامة متفق عليه عموما.
    En el marco de una política innovadora en esa materia, nuestra participación en el período de sesiones de 1948 quedó marcada por el esfuerzo realizado por la Embajadora dominicana, Minerva Benardino, recientemente desaparecida, para que la Declaración Universal de Derechos Humanos reconociera explícitamente la igualdad en derechos del hombre y la mujer. UN وفي إطار سياسة عامة مبتكرة في هذا المجال، وسمت مشاركتنا في دورة العام ١٩٤٨ بجهود السفير منيرفا بيناردينو، الذي توفي مؤخرا، لكي يعترف اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان صراحة بالمساواة بين الرجال والنساء في إطار القانون.
    Una interrelación y un diálogo eficaces entre el gobierno y el sector privado, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales, desempeñan una función esencial en el establecimiento de un marco político coherente y de medidas y estructuras de apoyo eficaces para la creación y expansión de las empresas. UN فقيام تفاعل وحوار فعالين بين الحكومة والقطاع الخاص، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يؤدي دوراً رئيسياً في إيجاد إطار سياسة عامة متماسك وتدابير وهياكل دعم فعالة لتنمية المشاريع.
    El programa de acción puede contribuir a la labor de esas organizaciones ya que proporciona un marco normativo mundial de consulta y coordinación. UN ويمكن لبرنامج العمل أن يسهم في عمل هذه المنظمات، ﻷنه يتيح لها إطار سياسة عامة شامل ﻷجل التشاور والتنسيق.
    Sin embargo, los efectos positivos de la integración sólo podían lograrse en el contexto de un marco normativo general propicio, una buena gobernanza y una seguridad real. UN غير أنه لا يمكن تحقيق الآثار الإيجابية للتكامل إلا في سياق إطار سياسة عامة مؤاتية وفي إطار الحكم الصالح والأمن الحقيقي.
    El Foro estaba trabajando en la elaboración de un marco normativo para la minería, que se entregaría a la Comisión en 2011. UN ويعمل المنتدى على وضع إطار سياسة عامة للتعدين يُقدم إلى اللجنة في عام 2011.
    La experiencia recogida con dichos proyectos indica que un marco normativo adecuado y la participación de los interesados y sus familias son factores importantes en la promoción de medios de vida sostenibles para todos. UN وتشير الخبرات المستخلصة من هذه المشاريع إلى أن وجود إطار سياسة عامة مناسب ومشاركة أصحاب الشأن وأسرهم هي عاملان هامان في تعزيز سبل الرزق المستدامة للجميع.
    117. En Filipinas se ha adoptado un marco normativo para promover los derechos de las niñas. UN 117- واعتمدت الفلبين إطار سياسة عامة لتعزيز حقوق الأطفال.
    Fomento de un marco normativo centrado en el ser humano UN تعزيز إطار سياسة عامة تركز على البشر
    Se redactó un proyecto de ley para establecer una comisión encargada de la reforma legislativa, con el apoyo de la UNMIL y el Instituto de los Estados Unidos para la Paz; se prestó asistencia al Gobierno en la elaboración de un marco de políticas para la reforma judicial UN صيغ مشروع قانون لإنشاء لجنة إصلاح القانون بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومعهد الولايات المتحدة للسلام؛ وقدمت مساعدة إلى الحكومة لوضع إطار سياسة عامة للإصلاح القضائي
    El Gobierno de Australia ha creado un marco de políticas titulado " Principios de una política nacional para la industria espacial " , que gira en torno a la sostenibilidad del espacio ultraterrestre. UN وقد وضعت الحكومة الأسترالية إطار سياسة عامة بعنوان " مبادئ سياسة وطنية في مجال الصناعة الفضائية " ، وهو يحدّد إطار عمل بشأن استدامة الفضاء.
    41. La Junta aprobó un marco de políticas para supervisar el desempeño de las EOD y tomar medidas en caso de incumplimiento por parte de estas entidades. Dicho marco cuenta con una clasificación de las cuestiones de incumplimiento relativas al desempeño de las EOD, y establece los umbrales y las sanciones correspondientes. UN 41- ووافق المجلس على إطار سياسة عامة لرصد الأداء ومعالجة قضايا عدم امتثال الكيانات التشغيلية المعيّنة؛ ويتضمن هذا الإطار تصنيفاً لقضايا عدم الامتثال المتعلقة بهذه الكيانات، كما يحدد العتبات والعقوبات المطبقة.
    Todo esto en un marco de política caracterizado por un rol más proactivo del Estado en la economía, con el propósito de diversificar y dinamizar el aparato productivo nacional. UN وتم ذلك في إطار سياسة عامة تميزت بدور أكثر فعالية للدولة في قطاع الصناعة، بهدف تنويع الجهاز الإنتاجي الوطني وتنشيطه.
    En condiciones ideales, el ONC debería funcionar con arreglo a un marco de política relativo al uso de la tierra, indispensable para combatir la desertificación. UN ومن الوجهة المثالية ينبغي أن تعمل هيئة التنسيق الوطنية في إطار سياسة عامة لاستخدام الأراضي، فذلك أمر حيوي لمكافحة التصحر.
    18. Ecuador informó de que había centrado su labor en intervenciones de desarrollo alternativo preventivo en el marco de una política estatal, el Plan Ecuador, que considera la seguridad humana como un resultado del desarrollo integrado y sostenible. UN 18- وأفادت إكوادور بأنها ركّزت عملها على تدخلات في مجال التنمية البديلة الوقائية في إطار سياسة عامة للدولة، " خطة إكوادور " ، التي تعتبر الأمن البشري نتيجة للتنمية المتكاملة والمستدامة.
    Testimonios procedentes de todo el mundo demuestran las ventajas de promover la verdad, la justicia, la reparación y las garantías de no repetición en el marco de una política amplia, en vez de como iniciativas aisladas. UN 33 - و هناك أدلة من جميع أنحاء العالم تثبت مزايا زيادة تقصي الحقائق وإقامة العدالة وجبر الضرر وتقديم ضمانات عدم التكرار على ألا يكون ذلك بناء على مبادرات منفردة، وإنما في إطار سياسة عامة.
    Una interrelación y un diálogo eficaces entre el gobierno y el sector privado, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales, desempeñan una función esencial en el establecimiento de un marco político coherente y de medidas y estructuras de apoyo eficaces para la creación y expansión de las empresas. UN فقيام تفاعل وحوار فعالين بين الحكومة والقطاع الخاص، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يؤدي دوراً رئيسياً في إيجاد إطار سياسة عامة متماسك وتدابير وهياكل دعم فعالة لتنمية المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more