De esa manera, el grupo de trabajo aspiraba a contribuir a la elaboración de un marco jurídico internacional adecuado para las aplicaciones espaciales. | UN | وباعتماد هذا النهج في العمل، يتطلع الفريق العامل إلى الإسهام في إقامة إطار قانوني دولي مناسب من أجل التطبيقات الفضائية. |
Señaló la discriminación múltiple que sufrían las personas de edad y la falta de un marco jurídico internacional que las protegiera. | UN | وأشارت إلى تعدد أشكال التمييز التي يعانيها كبار السن، وعدم وجود إطار قانوني دولي كفيل بتوفير الحماية لهم. |
La identificación de un marco jurídico internacional para fomentar esa cooperación sin duda es valiosa. | UN | إن تحديد إطار قانوني دولي لتعزيز هذا التعاون قيﱢم حقا. |
En segundo lugar, debe crearse un marco jurídico internacional para la cooperación económica, incluso la seguridad económica. | UN | ثانيا، ينبغي إقامة إطار قانوني دولي للتعاون الاقتصادي، بما فيه اﻷمن الاقتصادي. |
En consecuencia, se está volviendo cada vez más distante el objetivo de lograr un marco jurídico internacional universal que cuente con el apoyo amplio de todos los sectores de la comunidad internacional. | UN | وقد نجم عن ذلك تباعد في هدف تحقيق إطار قانوني دولي عالمي يحظى بدعم واسع من جميع أطراف المجتمع الدولي. |
La comunidad internacional ha ido prestando cada vez más atención a la elaboración de un marco jurídico internacional que rija estas actividades con arreglo al derecho y a la práctica internacionales. | UN | وقد تزايد اهتمام المجتمع الدولي بإعداد إطار قانوني دولي ينظم تلك الأنشطة وفقا للقانون والممارسة الدوليين. |
Los participantes en el seminario hacen un llamamiento a los gobiernos para que se comprometan a elaborar un marco jurídico internacional que ponga fin a ese comercio letal. | UN | وتدعو المشاركات جميع الحكومات إلى التعهد بوضع إطار قانوني دولي يعمل على كبح هذه التجارة المهلكة. |
Tayikistán está participando activamente en los esfuerzos comunes orientados a garantizar un marco jurídico internacional unificado para combatir el terrorismo. | UN | وطاجيكستان تشارك بفعالية في الجهد المشترك الرامي إلى تأمين إطار قانوني دولي موحد لمكافحة الإرهاب. |
Su entrada en vigor hace ocho años fue de importancia capital para la creación de un marco jurídico internacional amplio para el ordenamiento oceánico. | UN | ودخولها حيز النفاذ، منذ ثمانية أعوام، كانت له أهمية كبرى لإنشاء إطار قانوني دولي شامل لإدارة المحيطات. |
Algunos países pidieron además que se elaborara un marco jurídico internacional sobre los bosques. | UN | كما طالب بعض البلدان بوضع إطار قانوني دولي للغابات. |
Alemania apoya decididamente el establecimiento de un marco jurídico internacional para luchar contra todas las formas de terrorismo. | UN | تؤيد ألمانيا بشدة وجود إطار قانوني دولي لمكافحة جميع أشكال الإرهاب. |
Los logros de la Asamblea General en el establecimiento de normas internacionales y en la creación de un marco jurídico internacional están fuera de duda. | UN | وإنجازات الجمعية العامة في مجال إرساء القواعد الدولية وإنشاء إطار قانوني دولي أمر لا خلاف عليه. |
Sin embargo, habida cuenta de que la trata de personas es un delito que rebasa las fronteras nacionales, es esencial una cooperación internacional y un marco jurídico internacional eficaz. | UN | ونظرا لأن الاتجار جريمة تتعدى الحدود الوطنية، فإن التعاون الدولي ووجود إطار قانوني دولي فعال من الأمور الأساسية. |
Los efectos de esas medidas internas resultarían considerablemente potenciados si se dispusiera de un marco jurídico internacional apropiado. | UN | ويمكن تعزيز أثر هذه التدابير الداخلية كثيرا إذا ما أنشئ إطار قانوني دولي مناسب. |
La formulación y el mejoramiento de un marco jurídico internacional para contrarrestar el terrorismo sigue siendo una cuestión urgente. | UN | ويظل إنشاء إطار قانوني دولي لمكافحة الإرهاب، وصبغه بالطابع العالمي وتحسينه مسألة ملحة وعاجلة. |
Se examinaron las cuestiones del consentimiento libre, previo e informado y del establecimiento de un marco jurídico internacional. | UN | وتم استكشاف مسائل الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، واستنباط إطار قانوني دولي. |
Un motivo fue que la posibilidad inminente de una crisis de los recursos hídricos requiere la urgente formulación de un marco jurídico internacional. | UN | وأحد هذه الحجج احتمال حدوث أزمة مياه تتطلب إعداد إطار قانوني دولي بصورة عاجلة. |
Esa similitud podría muy bien ser de mayor importancia que los aspectos disímiles entre ambos tipos de recursos para la formulación de un marco jurídico internacional. | UN | وقد يتبين أن هذا التشابه أهم من جوانب عدم التشابه بينها في صياغة إطار قانوني دولي. |
El Consejo Consultivo de la Generación Espacial apoya a la ASE en sus esfuerzos por crear un marco jurídico internacional para responder a la amenaza de los OCT. | UN | ويؤيد المجلس الرابطة في جهودها الرامية إلى إنشاء إطار قانوني دولي من أجل الاستجابة لأخطار الأجسام القريبة من الأرض. |
Por lo tanto, es imprescindible adoptar un marco legal internacional amplio que, juntamente con el derecho internacional vigente, resulte eficaz en la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | لذلك فإن من الجوهري اعتماد إطار قانوني دولي شامل سيكون، بالاقتران مع القانون الدولي القائم، فعالاً في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
El proyecto de convenio no existiría en un vacío jurídico, sino que se enmarcaría en una estructura jurídica internacional general. | UN | ومشروع الاتفاقية لن يوجد في فراغ قانوني، بل سيعمل في سياق إطار قانوني دولي عام. |
Sin embargo, no había ningún marco jurídico internacional que obligara a los Estados a ofrecer una enseñanza plurilingüe como parte del derecho a la educación. | UN | بيد أنه لا يوجد إطار قانوني دولي يقتضي من الدول توفير التعليم المتعدد اللغات كجزء من الحق في التعليم. |
Su delegación espera que se examinen detenidamente las demás recomendaciones a fin de facilitar la elaboración de un régimen jurídico internacional armonizado, teniendo presente la necesidad de coordinar la legislación nacional vigente de los Estados en esa esfera. | UN | ويأمل وفده التدقيق في نظر التوصيات الأخرى من أجل تسهيل وضع إطار قانوني دولي متجانس، مع مراعاة الحاجة لتنسيق التشريعات الوطنية القائمة لفرادى الدول في هذا المجال. |