"إطار قانوني شامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • un marco jurídico amplio
        
    • un marco jurídico global
        
    • un marco jurídico general
        
    • un marco jurídico completo
        
    • un marco jurídico integral
        
    • Comprehensive Legal Framework
        
    • un amplio marco jurídico
        
    • un marco legal amplio
        
    • completo marco jurídico
        
    • un marco legal general
        
    • un marco jurídico integrado
        
    • un marco legislativo general
        
    Se debe dar prioridad al establecimiento de un marco jurídico amplio que incluya a todos los aspectos de la cuestión. UN وإنشاء إطار قانوني شامل يتناول جميع جوانب المسألة أمر يستحق الاهتمام على سبيل الأولوية.
    Myanmar tiene un marco jurídico amplio para combatir el uso indebido de drogas, incluido el lavado de dinero. UN وميانمار لديها إطار قانوني شامل لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، بما في ذلك غسل اﻷموال.
    Consciente de la necesidad de elaborar un marco jurídico global de convenciones relativas al terrorismo internacional, UN وإذ تدرك الحاجة الى الاستمرار في وضع إطار قانوني شامل من الاتفاقيات التي تعالج مسألة الارهاب الدولي،
    Deben ir acompañados de medidas vinculantes y mecanismos incluidos en un marco jurídico global que forme parte de una estrategia general de protección de la infancia. UN وينبغي أن ترافقها إجراءات ملزِمة وآليات مدرجة في إطار قانوني شامل يشكل جزءاً من استراتيجية شاملة لحماية الطفل.
    Al Comité Especial se le encomendó la tarea de elaborar un marco jurídico general de convenios relativos al terrorismo internacional. UN وقد كُلفت اللجنة المخصصة بمهمة وضع إطار قانوني شامل للاتفاقيات التي تتناول الإرهاب الدولي.
    La preparación de un marco jurídico completo para la revisión de la calificación zonal de los territorios afectados en Ucrania sigue siendo una de las tareas prioritarias. UN وتظل مسألة إعداد إطار قانوني شامل من أجل إعادة النظر في حالة تقسيم الأراضي المتضررة في أوكرانيا إلى مناطق إحدى المهام ذات الأولوية.
    Los dos países buscan garantizar el flujo migratorio, legal, seguro y ordenado a partir del establecimiento de un marco jurídico integral y de responsabilidad compartida. UN ويسعى البلدان إلى تأمين تدفق قانوني وآمن ومنظَّم للهجرة، بفضل إنشاء إطار قانوني شامل وتقاسم المسؤوليات في هذا المجال.
    Se observó que la naturaleza y amplitud de las actividades de la Subdivisión a ese respecto contribuían al desarrollo de un marco jurídico amplio. UN ولوحظ أن طبيعة ومدى أنشطة الفرع في ذلك الشأن أسهمت في صوغ إطار قانوني شامل.
    Ya existía un marco jurídico amplio para contrarrestar la financiación del terrorismo. UN إذ كان هناك إطار قانوني شامل مطبق بالفعل لمكافحة تمويل الإرهاب.
    La Convención contiene un marco jurídico amplio que abarca diversas causas de desplazamiento, entre ellas el conflicto, los desastres naturales y los proyectos públicos. UN وتحتوي الاتفاقية على إطار قانوني شامل يغطي مختلف أسباب التشريد، بما في ذلك النزاعات والكوارث الطبيعية والمشاريع العامة.
    Esa flexibilidad oportunista creó la necesidad de contar con un marco jurídico amplio a fin de reprimir y castigar las asociaciones dedicadas a cometer cualquier tipo de delito grave transfronterizo. UN وأملت تلك المرونة الانتهازية الحاجة إلى إطار قانوني شامل من أجل ردع ومعاقبة الترابطات العاملة في أي نوع من أنواع النشاط الإجرامي الخطير العابر للحدود الوطنية.
    Convencida de la conveniencia de mantener en estudio el alcance de las disposiciones jurídicas internacionales vigentes para combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con miras a asegurar el establecimiento de un marco jurídico global para la prevención y la eliminación del terrorismo, UN واقتناعا منها باستصواب أن يبقى قيد الاستعراض نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بغرض ضمان توفر إطار قانوني شامل لمنع اﻹرهاب والقضاء عليه،
    Convencida de la conveniencia de mantener en estudio el alcance de las disposiciones jurídicas internacionales vigentes para combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con miras a asegurar el establecimiento de un marco jurídico global para la prevención y la eliminación del terrorismo, UN واقتناعا منها باستصواب أن يبقى قيد الاستعراض نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بغرض ضمان توفر إطار قانوني شامل لمنع اﻹرهاب والقضاء عليه،
    42. Como ya se ha señalado, el Uruguay posee un marco jurídico global, garantista en cuanto a la plena igualdad de hombres y mujeres. UN 42 - كما سبق إيضاحه، فإن أوروغواي لديها إطار قانوني شامل يكفل المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة.
    La tarea siguiente es crear un marco jurídico general para la represión del terrorismo y llenar las lagunas que dejan los convenios sectoriales. UN وعليه فإن المهمة التالية تتمثل في استحداث إطار قانوني شامل لقمع الإرهاب وسد الثغرات التي خلفتها الاتفاقيات القطاعية.
    Se están celebrando consultas para elaborar un marco jurídico general de lucha contra el terrorismo. UN ومن ثم تجري مشاورات تهدف إلى وضع إطار قانوني شامل لدرء الإرهاب.
    Prioridad 2007: Hacia una participación y aplicación universales: un marco jurídico general para la paz, el desarrollo y los derechos UN موضوع عام 2007: نحو المشاركة العالمية وتنفيذها - إطار قانوني شامل من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان
    Los recientes atentados terroristas, sumados a una serie de factores internacionales, acrecientan la necesidad y la urgencia de que Santo Tomé y Príncipe adopte un marco jurídico completo de lucha contra el terrorismo. UN وتؤكد الهجمات الإرهابية التي وقعت مؤخرا وعدد من العوامل الداخلية الأخرى مدى الحاجة الملحة إلى قيام سان تومي وبرينسيبي باعتماد إطار قانوني شامل لمكافحة الإرهاب.
    Se trata del primer convenio europeo sobre los derechos de la mujer que aspira a establecer un marco jurídico integral para proteger a las mujeres de todas las formas de violencia. UN والاتفاقية هي أول اتفاقية أوروبية بشأن حقوق المرأة تسعى إلى إقامة إطار قانوني شامل يحمي المرأة من جميع أشكال العنف.
    La publicación Multilateral Treaty Framework: An invitation to Universal Participation – Focus 2007: Towards Universal Participation and Implementation – A Comprehensive Legal Framework for Peace, Development and Human Rights, ha sido compilada y enviada a todas las Misiones Permanentes en Nueva York. UN وجُمع وعُمم منشور إطار المعاهدات المتعددة الأطراف: دعوة إلى المشاركة العالمية - موضوع عام 2007: نحو المشاركة العالمية وتنفيذها - إطار قانوني شامل من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان، على جميع البعثات الدائمة في نيويورك.
    El acuerdo de la comunidad internacional sobre un amplio marco jurídico de referencia en esta esfera es, por tanto, un importante logro. UN ولذا يعتبر اتفاق المجتمع الدولي على إطار قانوني شامل في هذا الصدد إنجـــــازا رئيسيا.
    Esto a menudo requiere una reforma jurídica e institucional con miras a crear un marco legal amplio que abarque todas las facetas de la educación y los derechos humanos. UN وكثيراً ما يتطلب ذلك إصلاحاً قانونياً ومؤسسياً حتى يمكن تشكيل إطار قانوني شامل لجميع جوانب التعليم وجميع حقوق الإنسان.
    En ese sentido, espera que tan pronto como sea posible se concluya en el grupo de trabajo un completo marco jurídico contra el terrorismo. UN وفي هذا الصدد يأمل وفده في إمكانية التوصل إلى إطار قانوني شامل مناهض للإرهاب في أقرب وقت ممكن وفي إطار الفريق العامل.
    Además, apoya las iniciativas internacionales de lucha contra el terrorismo, incluida la creación de un marco legal general para prevenir y castigar los actos de terrorismo de conformidad con los principios del derecho internacional y con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقالت إنها تؤيد الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب التي تشمل إنشاء إطار قانوني شامل لمنع الأفعال الإرهابية وفقا لمبادئ القانون الدولي ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمعاقبة عليها.
    b) Adopte un marco jurídico integrado y basado en los derechos en el que se aborden las necesidades específicas de los niños con discapacidad; UN (ب) اعتماد إطار قانوني شامل وقائم على الحقوق يعالج الاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين؛
    El Comité acoge con agrado la aprobación de la Ley de igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, de 2000, que, según ha indicado la delegación, comprende también la discriminación indirecta; sin embargo, expresa su inquietud por que no haya entrado aún en vigor el Código Laboral de 2001, y que no haya por tanto un marco legislativo general que rija el trabajo y el empleo. UN 179 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد قانون تكافؤ الفرص والمعاملة في العمل والوظائف لعام 2000 الذي يعالج أيضا، استنادا إلى ما ذكره الوفد، التمييز غير المباشر، فإنها تعرب عن قلقها لعدم سنّ قانون العمل لعام 2001 حتى الآن، مما يفضي إلى عدم وجود إطار قانوني شامل في مجال العمل والتوظيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more