A este respecto se indicó que el foro permanente debía tener un marco jurídico claro. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى ضرورة وضع إطار قانوني واضح للمحفل الدائم. |
En primer lugar, las negociaciones deben producir dos mecanismos jurídicos eficaces, de allí la necesidad de que dichos textos sean adoptados en un marco jurídico claro y preciso. | UN | أولها أن المفاوضات بدأت حول آليتين قانونيتين فعالتين ومن الضروري أن تُقر صياغتهما في إطار قانوني واضح ومحدد. |
La protección de los derechos minoritarios está regida por un marco jurídico claro y concreto y el tratamiento especial de las minorías se establece a nivel constitucional. | UN | وأشارت إلى أن حماية حقوق اﻷقليات منظمة بموجب إطار قانوني واضح وشامل، وأن المعاملة الخاصة لﻷقليات مكفولة على المستوى الدستوري. |
► Los Estados que aún no lo hayan hecho podrían mejorar la situación jurídica de las organizaciones no gubernamentales estableciendo un marco jurídico claro para sus actividades. | UN | يمكن للدول أن تمنح المنظمات غير الحكومية مركزاً قانونياً محسناً بوضع إطار قانوني واضح لعملياتها، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Debería establecerse un claro marco jurídico para la implicación de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. | UN | وينبغي وضع إطار قانوني واضح لمشاركة البلدان المعنية المساهمة بقوات وبالشرطة. |
La oradora hizo hincapié en la importancia de establecer un marco jurídico claro y coherente, reconociendo la validez de las transacciones electrónicas y de este modo fomentando la confianza en el comercio electrónico. | UN | وشددت على أهمية إنشاء إطار قانوني واضح ومتسق يعترف بصحة المعاملات الإلكترونية وبالتالي، يزيد الثقة في التجارة الإلكترونية. |
29. Durante el debate que siguió se señaló que aunque el sector energético es difícil de reglamentar debido a su importancia estratégica, necesita un marco jurídico claro para funcionar adecuadamente. | UN | 29- خلال المناقشة التي تلت، لوحظ أن قطاع الطاقة، بالرغم من صعوبة تنظيمه بسبب أهميته الاستراتيجية، يحتاج إلى إطار قانوني واضح ليتم تشغيله بشكل ملائم. |
- Los Estados han de examinar la manera de conceder a las ONG una mejor situación jurídica estableciendo un marco jurídico claro para sus actividades. | UN | x يجب على الدول أن تنظر في كيفية منح المنظمات غير الحكومية مركزاً قانونياً محسناً بوضع إطار قانوني واضح لعملياتها. |
Los obstáculos a las actividades de telecomunicaciones que se citaron fueron una coordinación insuficiente entre las entidades gubernamentales y la industria, y la falta de un marco jurídico claro. | UN | ومن العقبات التي ذكرت في مجال أنشطة الاتصالات عدم كفاية التنسيق بين الكيانات الحكومية والصناعية والافتقار لوجود إطار قانوني واضح. |
- Los Estados han de examinar la manera de conceder a las ONG una mejor situación jurídica estableciendo un marco jurídico claro para sus actividades. | UN | x يجب على الدول أن تنظر في كيفية منح المنظمات غير الحكومية مركزاً قانونياً محسناً بوضع إطار قانوني واضح لعملياتها. |
- Los Estados han de examinar la manera de conceder a las ONG una mejor situación jurídica estableciendo un marco jurídico claro para sus actividades. | UN | x يجب على الدول أن تنظر في كيفية منح المنظمات غير الحكومية مركزاً قانونياً محسناً بوضع إطار قانوني واضح لعملياتها. |
Formulación de un marco jurídico claro para el sistema de rendición de cuentas, comprendido el sistema de administración de justicia, en relación con el sistema de gestión basada en los resultados que se haya adoptado. | UN | هناك إطار قانوني واضح لنظام المساءلة، بما في ذلك نظام إقامة العدل، موضوع بالنسبة إلى النظام المعتمد للإدارة المستندة إلى النتائج. |
Formulación de un marco jurídico claro para el sistema de rendición de cuentas, comprendido el sistema de administración de justicia, en relación con el sistema de gestión basada en los resultados que se haya adoptado. | UN | وضع إطار قانوني واضح لنظام المساءلة، بما في ذلك نظام إقامة العدل، بما يتفق مع النظام المعتمد للإدارة المستندة إلى النتائج. |
Por consiguiente, es imperativo que la comunidad internacional siga estando genuinamente comprometida a la elaboración, actualmente en curso, de un marco jurídico claro para asegurar la utilización del espacio ultraterrestre con fines exclusivamente | UN | ولذلك من الحتمي أن يظل المجتمع الدولي ملتزما بحق بالاستمرار في وضع إطار قانوني واضح لكفالة عدم استخدام الفضاء الخارجي إلا للأغراض السلمية. |
Formulación de un marco jurídico claro para el sistema de rendición de cuentas, comprendido el sistema de administración de justicia, en relación con el sistema de gestión basada en los resultados que se haya adoptado. | UN | وضع إطار قانوني واضح لنظام المساءلة، بما في ذلك نظام إقامة العدل، بما يتفق مع النظام المعتمد للإدارة المستندة إلى النتائج. |
:: La eficacia de la cooperación económica y comercial está vinculada con la necesidad de contar con un marco jurídico claro y el compromiso político de ambas partes, en particular respecto de las inversiones conjuntas y mutuas. | UN | إن فاعلية التعاون الاقتصادي والتجاري ترتبط بضرورة توافر إطار قانوني واضح والتزام سياسي من جانب الطرفين، وخاصة فيما يتعلق بجانب الاستثمار المتبادل والمشترك. |
5.5 Establecer un marco jurídico claro para la participación del parlamento en asuntos internacionales. | UN | 5-5 إقامة إطار قانوني واضح لمشاركة البرلمان في الشؤون الدولية، |
Sin embargo, la falta de consenso no debe oscurecer la importancia de la labor de la Comisión relativa a la elaboración de un marco jurídico claro para las actividades en el espacio ultraterrestre y la cooperación internacional orientada a su utilización con fines pacíficos. | UN | بيد أن عدم توفر التوافق في الآراء ينبغي ألا يطمس أهمية عمل اللجنة في وضع إطار قانوني واضح للأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي وللتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Los Estados deben establecer más bien un marco jurídico claro, completo y coherente que tipifique expresamente los actos de terrorismo como delitos penales graves, castigue esos actos según su gravedad y facilite a los tribunales el enjuiciamiento de los terroristas. | UN | وعوضا عن ذلك، على الدول إقامة إطار قانوني واضح وكامل ومتسق يحدد الأعمال الإرهابية بوصفها جرائم جنائية خطيرة، ويجرّم تلك الأعمال حسب خطورتها، ويساعد المحاكم في تقديم الإرهابيين للعدالة. |
31. Con el fin de proteger los derechos humanos los programas de transferencia de efectivo deben contar con un marco jurídico claro. | UN | 31- ولحماية حقوق الإنسان، يتعين أن يتوفر إطار قانوني واضح لهذه البرامج. |
La comunidad internacional cuenta con un claro marco jurídico para su labor de promoción y protección de los derechos del niño, a saber, la Convención sobre los Derechos del Niño, que es el tratado de derechos humanos al que más Estados se han adherido, y sus Protocolos facultativos. | UN | ويوجد لدى المجتمع الدولي إطار قانوني واضح لعمله المتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل، وهو اتفاقية حقوق الطفل، التي هي معاهدة حقوق الإنسان التي انضم إليها أكبر عدد من الدول، وبروتوكوليها الاختياريين. |