"إطار قانوني ومؤسسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • un marco jurídico e institucional
        
    • un marco legal e institucional
        
    • el marco jurídico e institucional
        
    • del marco jurídico e institucional
        
    • un marco jurídico institucional
        
    • con un adecuado marco jurídico e institucional
        
    El propósito del Proyecto de Ley es disponer el establecimiento de un marco jurídico e institucional apropiado para la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales, inclusive la lucha contra la desertificación. UN وهدف المشروع هو إتاحة قيام إطار قانوني ومؤسسي مناسب لإدارة الموارد البيئية والطبيعية، بما في ذلك مكافحة التصحر.
    Ha llegado el momento de ir más allá de las meras respuestas y acordar un marco jurídico e institucional claro que permita proteger a las personas desplazadas internamente. UN ولقد آن الأوان لتجاوز الاستجابات المخصصة وللاتفاق على إطار قانوني ومؤسسي واضح لحماية المشردين داخليا.
    Ahora bien, el crecimiento sostenido del sector privado no puede lograrse sin un marco jurídico e institucional adecuado. UN غير أن تحقيق نمو مطرد للقطاع الخاص لا يمكن أن يتأتى بدون وجود إطار قانوني ومؤسسي سليم.
    Sin un marco jurídico e institucional de protección más sólido, se verán menoscabados los avances en materia de derechos humanos mencionados en párrafos anteriores. UN وبدون وجود إطار قانوني ومؤسسي أمتن للحماية، ستتقوض المكاسب التي تحققت في مجال حقوق الإنسان المشار إليها أعلاه.
    27. Eslovenia tomó nota con satisfacción del establecimiento de un marco legal e institucional para la protección de los derechos humanos. UN 27- ولاحظت سلوفينيا مع التقدير إنشاء إطار قانوني ومؤسسي لحماية حقوق الإنسان.
    :: Crear un marco jurídico e institucional adecuado para la intervención de las ONG, sobre la base del respeto de las reglas éticas y deontológicas; UN إيجاد إطار قانوني ومؤسسي مؤات لعمل المنظمات غير الحكومية، في إطار احترام القواعد الأخلاقية وقواعد السلوك المهني؛
    Como consecuencia de ello, se ha establecido un marco jurídico e institucional para la aplicación de la Convención y su Protocolo de Kyoto. UN ونتيجة لذلك، أنشئ إطار قانوني ومؤسسي لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    Se trata de un mecanismo que funciona desde 2002 y que está dotado de un marco jurídico e institucional aceptado por todas las partes correspondientes. UN وقد أضفي على تلك الآلية، التي تعمل منذ عام 2002، إطار قانوني ومؤسسي قررته جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    El compromiso del Camerún a favor de los derechos humanos se traduce en el establecimiento de un marco jurídico e institucional adecuado y en la adopción de medidas que aseguren su respeto. UN ويتضح التزام الكاميرون بحقوق الإنسان من قيامها بوضع إطار قانوني ومؤسسي مناسب، واتخاذ تدابير لضمان احترامه.
    Además, los Estados receptores deben velar por que el proyecto piloto se ejecute en un marco jurídico e institucional adecuado. UN كما ينبغي أن تضمن الدول المتلقية أن يُنفذ المشروع التجريبي في إطار قانوني ومؤسسي مناسب.
    :: Preparación de un marco jurídico e institucional para la descentralización UN :: إعداد إطار قانوني ومؤسسي لتطبيق اللامركزية
    Desde la promulgación de la Constitución de 1978 se había establecido un marco jurídico e institucional para la protección de los derechos humanos. UN فمنذ إعلان دستور عام 1978، أُنشئ إطار قانوني ومؤسسي لحماية حقوق الإنسان.
    Crear un marco jurídico e institucional que asegure el empoderamiento de la mujer mediante la creación de un fondo de apoyo a la promoción de las cuestiones de género; UN وضع إطار قانوني ومؤسسي لضمان استقلالية المرأة بفضل إنشاء صندوق دعم النهوض بالشؤون الجنسانية؛
    El GRETA elogió la labor realizada por el Gobierno para establecer un marco jurídico e institucional de lucha contra la trata. UN ورحب فريق الخبراء بجهود الحكومة لوضع إطار قانوني ومؤسسي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Igualmente necesario es un marco jurídico e institucional adecuado en el que las obligaciones y los derechos de las empresas estén bien definidos si se quiere que la posibilidad de inversiones se concrete en una verdadera formación de capital. UN كما أن وجود إطار قانوني ومؤسسي مناسب توضح فيه تماما التزامات المشروع وأشكال حمايته أمر ضروري بنفس القدر، إذا ما أريد للاستثمار المحتمل أن يصبح تكوينا فعليا لرأس المال.
    La OIT presta asistencia para el desarrollo de un marco sólido para el diálogo social y la gestión tripartita en Serbia y Montenegro y para la creación de un marco jurídico e institucional para la buena gestión del mercado laboral. UN وتقدم المنظمة الدعم لوضع إطار سليم للحوار الاجتماعي وثلاثية الأطراف في صربيا والجبل الأسود وإنشاء إطار قانوني ومؤسسي للإدارة السديدة لسوق العمل.
    - Que se establezca contacto con la secretaría del grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales, que está dispuesto a prestar su ayuda a los países que lo soliciten para el establecimiento de un marco jurídico e institucional. UN :: إقامة صلة مع أمانة فرقة العمل للمسائل المالية المعنية بغسل الأموال، وفرقة العمل هذه مستعدة لتقديم المساعدة اللازمة لأي بلد يطلبها من أجل إقامة إطار قانوني ومؤسسي.
    30. El Comité recomienda al Estado Parte que garantice la existencia de un marco jurídico e institucional eficaz para la promoción y protección de todos los derechos enunciados en el Pacto. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على إيجاد إطار قانوني ومؤسسي فعال لتعزيز وحماية جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    - Creación de un marco legal e institucional sobre cuestiones relacionadas con el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, para los miembros del Foro de Islas del Pacífico UN - إنشاء إطار قانوني ومؤسسي لمكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب لفائدة أعضاء منتدى البلدان الجزرية في المحيط الهادئ
    El examen que realizó la misión, tanto a nivel político como técnico, determinó que será necesario contar con al menos ocho meses después de que se haya establecido el marco jurídico e institucional. UN وقد ثبت من المناقشات التي أجرتها البعثة سواء على المستوى السياسي أو على المستوى التقني أن الاستعدادات ستتطلب ثمانية أشهر على الأقل بعد الانتهاء من وضع إطار قانوني ومؤسسي.
    El desarrollo del marco jurídico e institucional al servicio de esa transición se ha rezagado. UN على أن عملية إيجاد إطار قانوني ومؤسسي لدعم هذا التحول قد تخلفت عن الركب.
    La necesidad de establecer un marco jurídico institucional en el área social basado en la premisa de que el ser humano constituye el centro y sujeto primordial del desarrollo, con el objetivo de que garantice el mejoramiento sustantivo de la calidad de vida de los pueblos centroamericanos; UN وإن هناك حاجة إلى وضع إطار قانوني ومؤسسي في الميدان الاجتماعي، قائم على أساس أن الانسان هو محور التنمية وموضوعها اﻷساسي، وذلك بهدف ضمان تحقيق تحسين كبير في نوعية حياة شعوب أمريكا الوسطى،
    con un adecuado marco jurídico e institucional 29 - 33 11 UN ألف - ضمان توفر إطار قانوني ومؤسسي لبرامج التحويلات النقدية 29-33 10

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more