Sin embargo, ello será sólo el primer paso en el largo proceso de elaboración de un nuevo marco institucional para el medio ambiente. | UN | ومــع ذلك، سيكون ذلك مجــرد خطوة أولى في العملية الطويلة اﻷجل لتطوير إطار مؤسسي جديد للبيئة. |
El éxito de esta labor encaminada a reunir y fusionar los recursos humanos palestinos dentro de un nuevo marco institucional público y privado contribuirá de forma importante a consolidar las ventajas del proceso de paz y a garantizar un período de transición sin sobresaltos. | UN | والنجاح في هذه العملية التي ترمي إلى تنسيق ودمج الموارد البشرية الفلسطينية في إطار مؤسسي جديد في القطاعين العام والخاص سوف يشكل مساهمة هامة في تعزيز مكاسب عملية السلام وضمان فترة انتقالية مستقرة. |
19. El principal logro en la creación de un nuevo marco institucional es el establecimiento de dos ramas del Gobierno: el poder legislativo y el poder ejecutivo. | UN | 19- الإنجاز الرئيسي في إيجاد إطار مؤسسي جديد هو إقامة سلطتين حكوميتين هما السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية. |
Creo que precisamos un nuevo marco institucional para sacar los problemas de la esfera de la seguridad hacia un foro más capaz de cubrir las necesidades del desarrollo y la reconstrucción. | UN | وأعتقد أننا بحاجة إلى إطار مؤسسي جديد لتحويل المشاكل من مجال اﻷمن إلى محفل يكون أكثر قدرة على مواجهة احتياجات إعادة التنمية وإعادة البناء. |
Ejes que tienen la fuerza para dar el salto cualitativo hacia la nueva institucionalidad. | UN | وتؤدي هذه العناصر الثلاثة دوراً حاسماً في وضع إطار مؤسسي جديد أكثر فعالية. |
Por otra parte, se ha formado una voluntad mayoritaria en favor del establecimiento de un nuevo marco institucional de los derechos humanos en el que se excluyan la politización, el carácter selectivo y la política de dos pesos y dos medidas. | UN | ومن ناحية أخرى، ظهرت إرادة لدى الأغلبية تطالب بإعداد إطار مؤسسي جديد لحقوق الإنسان يتميز بالابتعاد عن التمييز والانتقائية ومبدأ ازدواجية المعايير. |
En casos extremos, como es la situación en Haití, la reconstrucción supone un ingente esfuerzo inicial a partir de un nuevo marco institucional. ¿Cómo pueden los Estados Miembros coordinar sus actividades para obtener mejores resultados? | UN | 20 - في الحالات القصوى، كما هو الأمر في حالة هايتي، تنطوي عملية إعادة التعمير على بذل جهود كبيرة في البداية لبناء إطار مؤسسي جديد. فكيف يمكن أن تنسق الدول الأعضاء جهودها من أجل تحقيق أفضل النتائج؟ |
Establecido este nuevo procedimiento de consulta, el Gobierno aplicaría ese mecanismo en relación con tres cuestiones importantes: el reconocimiento constitucional de los pueblos indígenas, la creación de un consejo representativo de los pueblos indígenas y el diseño de un nuevo marco institucional para una ejecución más eficiente de las políticas públicas sobre los pueblos indígenas. | UN | وإذ وضعت الحكومة إجراءات المشاورات الجديدة، فإنها ستطبق هذه الآلية بشأن ثلاث مسائل ذات صلة هي: الاعتراف الدستوري بالشعوب الأصلية، وإنشاء مجلس يمثلها، وتصميم إطار مؤسسي جديد لزيادة كفاءة تنفيذ السياسات العامة المتعلقة بها. |
El Sr. Wamytan declaró que 1998 había sido un momento crítico en la historia política de Nueva Caledonia con la firma, el 5 de mayo, del Acuerdo de Numea entre el FLNKS, el RPCR y el Gobierno de Francia, por el que habían convenido en buscar una solución negociada para la creación de un nuevo marco institucional. | UN | 55 - وقال السيد واميتان إن عام 1998 شكل منعطفا في التاريـــخ السياسي لكاليدونيـــا الجديـــدة، بتوقيـــع اتفاق نوميا بين جبهة الكاناك وحزب التجمع وحكومة فرنسا في 5 أيار/مايو، والذي تم بموجبه الاتفاق على السعي إلى حل قائم على التفاوض لإنشاء إطار مؤسسي جديد. |
104. En 2000, la Asamblea Nacional aprobó la Ley de protección de la infancia, que sentó las bases de la reforma de la atención a la infancia mediante la creación de un nuevo marco institucional, del que forma parte como autoridad central el Organismo Estatal para la Protección de la Infancia, creado en 2000. | UN | 104- وفي عام 2000، سنت الجمعية الوطنية قانون حماية الطفل الذي أوجد الظروف اللازمة لإجراء إصلاح في حقل رعاية جميع الأطفال في بلغاريا عن طريق وضع إطار مؤسسي جديد يشمل سلطة مركزية، هي الوكالة الحكومية لحماية الطفل المُنشأة في عام 2000(21). |
Al respecto, se ha creado un nuevo marco institucional para velar por la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad y garantizar su igualdad de derechos en diversos aspectos de la vida social y económica. | UN | وفي هذا الصدد، وضِع إطار مؤسسي جديد لكفالة تكافؤ الفرص للمعوقين وضمان حقوقهم المتكافئة في مختلف جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
Se creó un nuevo marco institucional para la Junta de Estabilidad Financiera, órgano clave para promover el buen funcionamiento del sistema financiero global y coordinar el diseño e implementación de la agenda de reformas financieras. | UN | وأُنشئ إطار مؤسسي جديد لمجلس تحقيق الاستقرار المالي، وهو جهاز أساسي لتعزيز الأداء السليم للنظام المالي العالمي وتنسيق أعمال وضع برنامج الإصلاح المالي وتنفيذه. |
En materia del derecho a la educación, se destacan la reforma constitucional que eleva a 12 años la escolaridad obligatoria y la extensión de la edad escolar hasta los 21 años de edad; la nueva Ley General de Educación que establece una nueva institucionalidad para la educación en Chile y la recientemente promulgada Ley de Calidad y Equidad de la Educación. | UN | 225- أما فيما يتعلق بالحق في التعليم، يتمثل الإصلاح الدستوري في رفع سن الدراسة الإلزامية إلى 12 عاما، وتمديد السن الدراسية عموماً إلى 21 عاماً. وقد نص قانون التعليم العام الجديد على إطار مؤسسي جديد للتعليم في شيلي، كما تم سن قانون جديد يتعلق بجودة التعليم والإنصاف فيه. |